• "In my book I call this the empathy bell curve. And part of what I'm exploring in the book is what determines where an individual scores on this empathy bell curve.

    VOA: special.2011.08.10

  • So, empathy, caring, sympathy don't kick in, but instead there's the aggression unleashed at somebody and there has to be some level of surprise.

    所以移情,关怀,同情没有发挥作用,反而是释放了别人的侵略情绪,还必须在一定程度上出人意料。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • In fact, this is in many ways the source of empathy, of the healthy empathy.

    事实上,从许多方面说这是有益移情的来源。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • And people differ in the extent to which they feel empathy.

    不同的人感受到的移情程度也不同。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • The fact that our happiness is tied to others, the fact that we are tied to others in a web of empathy-- that's a wonderful thing about human nature.

    我们的快乐与他人的相关连,我们通过同情网络和他人相关连-,那是人性的美妙之处。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • These are particularly callous and cold-blooded statements suggesting that this instinctive empathy, this aspect of moral thought, is not-- is present in most of us but not in all of us.

    这些极其无情冷血的话,表明移情这种本能,这种道德观念的一个要素-,存在于我们大部分人当中,但不是所有人。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定