He even said the South had good reason to leave the Union, if northern Abolitionists continued their anti-slavery campaign.
VOA: special.2009.05.07
And sometimes had them killed if he had to if he thought that's what he should do, because there wasn't any sort of challenge to his authority.
如果有必要,他甚至会杀掉那些碍事的议员,因为没有什么可以挑战他的权威
But there's an important and, I think, a very real sense in which Milton wanted to make it seem as if the Nativity Ode were the first poem that he had written.
但我有种非常强烈的感觉,弥尔顿好像还是想让人觉得,《圣诞清晨歌》才是他的第一首诗。
We even took the tops off the tables to see if he had hidden the letter in the table legs.
VOA: special.2009.12.26
I had made him feel that if he whipped me for killing the kitten I would never gave serious way to his words again.
如果他因为我杀了小猫而打我的话,他会无从下台,我也不会再听他的了。
He had threatened to take the South out of the Union if any limits were put on slavery.
VOA: special.2009.04.16
If he had all of that,it's not so clear to me that it would be the wrong thing to say that, by golly,this is Napoleon.
如果他都拥有这些,那我就不太确定,这么说是否错误了,天哪,这是拿破仑。
The incident was one of many in American history in which a president had to decide if he should interfere in private industry.
VOA: special.2010.08.12
He was want to say that if he had read as much as other men, " he should have known no more than other men."
他曾经说,如果他和别人读的书一样多,他就应该知道得和别人一样多“
He opposed admitting players to the Hall of Fame if they had used performance-enhancing drugs.
VOA: special.2011.01.09
The idea that he had was, if you go from me to you, with a clockwise rotation, you go from you to me by a counterclockwise rotation.
他的方法是这样的,如果这个矢量从这转到那是顺时针方向,那么这个矢量转回来就是逆时针方向
But he said someone had to make clear to anti-slavery Democrats that the union would be dissolved if the constitutional rights of slave owners were not honored.
VOA: special.2009.07.09
If Frederick Jackson Turner had anything right in "The Frontier Thesis", although he didn't pay hardly any attention to the South, this idea of a safety valve of a West to move to was surely there for slavery.
如果弗雷德里克·杰克逊·特纳,在《边境论》中有什么正确的言论,那就是,尽管他对南方几乎没有施以任何关注,即这个西进运动是一道安全阀的构想,显然是为奴隶制而设的
Mississippi also passed a law saying a black person could be forced to work for a white man usually his former owner if he had no other job.
VOA: special.2010.01.21
So I took it as my role not to keep decisions away from him, but if they were important enough, to make sure that he had, he, the president, not a compromise, he the president had the oppotunity to make decisions among his cabinet officers, and he did.
所以我的作用是,让决定权掌握在他手上,如果事情非常重要,确保布什总统,不是那个折中意见,是总统,有机会在内阁官员的意见中,作自己的决定,他也是这么做的。
Mary said he talked to women "as if they had brains."
VOA: special.2010.06.27
Now think of it: if Milton had been the servant, he wouldn't even have made it to the stage of burying the stupid coin in the earth.
想想吧:如果弥尔顿是哪个仆人,他甚至,不会去把金币埋起来。
He had received permission to defend the fort, if attacked.
VOA: special.2009.07.23
So if you go back to Eisenhower, for instance, he said anyone who had seen the sacrifice and the blood of his friends has got to be humble, has got to understand humility, s something so much larger than we are.
如果回到艾森豪威尔时期,他说任何人,凡是见过朋友牺牲流血,都必须谦逊,都必须理解为何谦逊,因为相对而言,我们很渺小,because,it’
"One soldier had been fighting in the jungles for years. And I don't know if it had affected him or not, but when the clerk handed him a tweed suit to try on he spent three hours searching through the fuzz for snipers."
VOA: special.2009.03.09
And because he knew that the past rigors had generated some hatred for Ramiro, to purge the spirits of that people and to gain them entirely to himself, he wishes to show that if any cruelty had been committed, Cesare this had not come from him, from Cesare, but from the harsh nature of his minister.
因为他清楚过去的严苛行为,已为,Ramiro,招来一些怨怼,因为他想要肃清那些人的意志,以期完全掌控他们,他希望,有任何的残忍的行为,那也不是他的主意而是,而是来自其官员的残暴本性。
"Obviously Kaczynski, if he wanted to increase his chances of success, had to play down all these ideas.
VOA: standard.2010.06.17
应用推荐