• Maybe in this world, minds and bodies are identical, even though in other logically possible worlds the identity comes apart.

    也许在这个世界,心灵和身体就是相同的,即使在其他逻辑世界中,不存在这种同一性

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • But that doesn't mean that in this world the mind is not identical to my body.

    但这并不意味着,在现实世界中,我的心灵,和我的身体不一样

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I'm going to claim that assuming that products are not identical, is a pretty safe assumption for most of the world, for most things that you're going to see in the world.

    我认为假设产品不同,对大多数人来说很容易被接受,对多数情况来说

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • If that's right, then maybe the conclusion should be "Well, you know, yeah, the Cartesian thought experiment shows that there could be a world in which there are minds that are not identical to bodies.

    如果事实如此,那么结论该是,怎么说呢,笛卡尔的思想实验表明,可能存在某个世界,其中存在着,不同于身体的心灵

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Just because it looks as though we can imagine it and just because it seems as though from the fact that we can imagine one without the other, it just won't necessarily follow that we really do have two things that are separate and not identical in the real world.

    仅仅是因为我们似乎能够,想象到一个事物独立于,另一个事物存在这件事,并不能说明,在现实世界里,有这样两个,相互独立,而且不相同的事物

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定