Now, the reason why I skipped it is I'm not sure this is the best way to look at the question.
我之所以没讲是因为,我不能肯定这是考虑这个问题的最佳方式。
so this is why I'm not, I'm not a hundred percent sure
所以我也不能确定,
I'm not really sure why that is.
我不知道为什么。
Now, that is not the most general thing, but I'm sure you guys have some idea of why we are interested in that.
这并不是最普遍的情形,但我确定你们知道我们为什么喜欢它
I'm not sure why it's not S for save but it's write out and that means save.
我也不明白为什么不用S代表“保存“而是用“写出“,“写出“也就是“保存“啦。
I'm not sure why that translation .
我并不确定如果翻译harlot一词。
应用推荐