"I left it all to the last minute and I'm so ashamed to say it but I did.
VOA: standard.2009.12.28
These are all formulas, I just plugged it into formulas that we did in the second lecture.
这些就是计算要用到的所有的变量,把它们代入第二节课,讲过的公式中去。
The dentist came back and said funny thing; it hasn't changed at all; I'm paying exactly what I did ten years ago.
牙医回来说道,太搞笑了;,它一点也没变;,我与十年前支付的价格一模一样。
Now that everything is did not live), it all seems a long time ago, though practically I still bear traces of the paint." Again, that parenthetical elides the death of the child.
这是莫娜的信:“现在一切都结束了,太可惜了,没能活下来!),一切似乎已经遥远,尽管自己至今,还在脸上留着残妆,“又一次的,这则附言草草提及孩子的死。
Is the first part. That says, I took the branch through here that eventually got to the end and said, there wasn't a solution, in which case I'mgoing to print out, there ain't no solution, otherwise I'll print out the pieces. All right, let's check it out. Ah, what did I say?
我是否返回了特殊的none值?是第一部分,这里的意思是我从这个分支,走到这儿最终走到最后,并告诉我这条路没有解决方案,也就是我想要打印的结果,没有符合的结果,否则我会把它们输出来?
应用推荐