• Some people who like to eat very hot chili peppers say that they can help you breathe better if you have a cold.

    VOA: special.2009.04.21

  • I'm hot, compared to the air of the room, or cold if I'm somewhere that's warm.

    我相对于室内的空气是热的,或是冷的如果我呆在一个温暖的地方。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • I mean, the weather is always nice. I mean, it never gets too cold, never gets too hot.

    天气一直很好。不会太冷,也不会太热。

    旧金山最棒 - SpeakingMax英语口语达人

  • Do this when the weather is not too hot and not too cold.

    VOA: special.2009.04.28

  • But the roles are reversed in the following passage, and this is where the text blows hot and cold.

    但是在接下来的文章中角色互调了,这是文中描述冷热无常的情景。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • What that means is we want to run the hot reservoir as hot as possible and the cold reservoir as cold as possible.

    也就是说我们希望高温热源温度尽可能高,同时低温热源温度尽可能低,从原理上说。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • You see like the hot periods and the really cold periods.

    你可以看到酷暑时节和寒冷时节。

    关于伦敦的天气 - SpeakingMax英语口语达人

  • The colder that cold reservoir is, the hotter that hot reservoir is, the better off we are.

    低温热源温度越低,高温热源温度越高,效果就越好。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • You can feel something cooling off right. I mean simple examples of these happen when you you know, if you buy cold or hot packs.

    可以立即反应的东西,你可以感到有的东西会冷却,对吧?,我是说,举个简单的例子。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • You know the heat isn't going to flow from a cold body to a hot body without putting some work in to make that happen.

    大家知道热量不会自发地,从冷的物理流动到热的物理,除非对它做功。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • When something hot, it's got a higher temperature than when something is cold.

    当某样东西是热的时,它的温度,比冷的东西要高。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • In fact, there's a rabbinic image, there's a rabbinic tradition that talks about this period of time, and has God and Moses talking, and God says: Listen, between the two of us, whenever I blow hot, you blow cold, or when I pour hot water, you pour cold, and when you pour hot, I'll pour cold, and together we'll muddle through, and get through here.

    事实上,这里有一个与犹太律法相关的意象,犹太律法传统,描述了这段时间中,上帝和摩西又一次谈话,上帝说:“听着,在我们两个人中间,当我吹热风,你要吹冷风,当我泼热水,你要泼冷水,当你泼热水的时候,我们泼凉水,我们将一起应付各种情形。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • You couldn't just run something successfully in a cycle and get work out of it, using the heat from the hot reservoir, without also converting some of the heat that came in to heat that would flow into a cold reservoir.

    如果一样东西在循环工作过程中,只有热从高温热源中流出,而没有热流入低温热源,那么此过程,不可能对外做功,不可能把所有热。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • the zeroth law, which is the common-sense law, which says that if you take a hot object next to a cold object, heat will flow from the hot to the cold in a way that is well defined, and it allows you to define temperature.

    上节课我们讨论了,热力学第零定律,这一定律源自常识:如果把一个热的物体,与一个冷的物体挨在一起,热量就会以确定的方式。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • So again, hot and cold. And in many ways, Moses sets the paradigm for the classical prophet.

    所以又一次,一冷一热,在许多方面,摩西为先知塑造了一个良好的典范。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • And we had the similar statement by Kelvin about the heat engine that required that some heat gets dumped into a cold reservoir in the process of converting the heat from the hot reservoir into work.

    相同的陈述,同样的有开尔文表述:,把热量完全从高温热源,转移至低温热源的过程中,必然有功的输出。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • The whole thing is being powered by sending heat from the hot to the cold reservoir.

    所要做的所有事情,就是把热量从高温热源输送到低温热源。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • That's common sense. This is part of your DNA, And then their final product is an object, a b which ends up at a temperature or a warmness which is in between the hot and the cold.

    这是常识,是你的一部分,它们的最终产物是一个物体,其温度或温暖程度,介于热与,冷之间。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定