You would also engage in sports together, and you would develop a camaraderie because you were expected then to be the fighting force for your city, your city-state.
一起参加体育运动,培养友谊,因为他们将成为这座城市,这座城邦的,主要战斗力。
The only legitimate fighting is man against man, shield against shield, chest against chest, everybody else is a pussy.
唯一合法的战斗方式是人对人,盾对盾,胸对胸,其他的就是孬种
And we have been fighting at where we should be fought in Afghaniatan.
我们发动了战争,在我们应该战斗的地方,比如阿富汗。
And, so, as things are going downhill many people in Paris said look, we must keep fighting, but we must imagine a different world where--we have, we're being betrayed by the provinces that are not helping us, and we need to have help from the provinces.
于是局势日渐危急,许多在巴黎的人说,我们必须战斗,我们要想象出一个全新的世界,有些省份对我们坐视不理,我们被遗弃了,我们需要其他省的援助
There's just one more thing you need to know about this phalanx mode of fighting.
关于这种方阵模式的战斗,还有一点需要你们知道
So if you're fighting a non-hoplite infantry crowd, you're in great shape.
所以如果你和非方阵的步兵群战斗,你就能保持队形
Okay, now when you're fighting, if you're fortunate enough, and the Greeks were sometimes fortunate enough to fight people who were not hoplites, like when the Persians came at them they fought hoplites against non-hoplites.
好的,当你进行战斗时,如果你运气够好,而希腊人有时也够走运,能和非方阵的战士战斗,比如当波斯人前来叫阵,他们就是以方阵部队对抗非方阵部队
One of the big arguments that is part of this story is when did this development of new way of fighting come about; rather quickly, over a matter of a few years, or did it stretch out over quite a long time.
人们对此最大的争议就在于,这种新型战斗方式是何时为军队所用的,是在短短几年内迅速发展起来的呢,还是在很长的一段时间逐步形成的呢
If they're all fighting in this hoplite style, how do all of these great Greek military personas develop, who are famed for being such wonderful, individual soldiers, if there's no real hand-to-hand, one-on-one?
如果战斗都是以方阵的形式进行,而没有单挑形式的战斗的话,那么,那些希腊故事中,因骁勇善战而著称的个人英雄是怎么产生的呢
应用推荐