This nomination was approved, even though the man had never been on a ship.
VOA: special.2010.02.11
And in fact I don't remember talking very much about the war though they had been in the war.
不过,说实话,我们并不经常,谈战争,虽然他们参加过二战。
And though we come from really different backgrounds, it's been very fun to have him here as well.
尽管来自不同的背景,但我们之间相处得非常愉快。
Some had been sentenced to death, though none had been executed already.
VOA: special.2009.10.03
One is I've been talking as though a person is a combination, kind of a soul and body sandwich.
一点是我已经谈论过的,人是一种组合,有点儿像灵魂和肉体三明治
It has been a good experience, tough though, a lot of challenges, but I am still getting through.
VOA: standard.2009.10.12
That is, I think, essentially the difference between what we have been talking about so far, even though there have been a variety of outlooks, and what we are talking about now.
我想这就是形式主义者,和伊瑟尔的不同了,尽管大家对于我们这堂课有很多展望,对于我们现在的学习也有很多期待。
There have been strong statements from world leaders on the need to forge agreement, even though differences on timing, approach,burden sharing and funding remain.
VOA: standard.2009.12.08
He has been chosen twice by the people in Afghnastan even though this last election obviously had a greatly flawed involved in it.
他曾两次被阿富汗人民选中,虽然第二次的选举有漏洞。
even though they have been designated as foreign terrorist organizations by the State Department.
VOA: standard.2009.10.01
First, though, I need to say a couple of words about the word chastity as I've been using it throughout the discussion so far of Comusboth today and Monday.
首先我要就贞节这个词说几句,鉴于我在今天和周一课上有关《科玛斯》的,讨论中一直在使用这个词。
Here in Juarez, people with flu-like symptoms have formed long lines outside of some clinics and hospitals, even though there have been no confirmed cases of swine flu here.
VOA: standard.2009.04.30
Progress in the eyes of the philosophers of the eighteenth century, though they would have been very angry to hear me say this, was something like the equivalent of the Christian hope for immortality.
进步在十八世纪的哲学家眼中,尽管他们也许会对我的说法很不满,与基督教对永生的信仰类似
"When you really look deeper at what the AU is doing and what is happening at the regional economic community level, though the progress has not been what we might have expected a number of years ago, it has changed, and it is a work in progress, and next year this time we might be talking about the next summit within a very different context if we are looking at the political leadership of the day,".
VOA: standard.2009.07.02
So, for the next few minutes, I will give you a sense of why it is like that Mike has not achieved that fluidity, even though his peripheral vision has been restored.
因此,我会用随后的几分钟,来帮助大家理解,迈克及时在恢复间接视力之后,仍为何实现这一流度,大家都知道。
It doesn't match up very well though because interest rates have been going down since 1980 and the boom is very sudden, so it seems to me that Greenspan should have seen this bubble coming.
虽然这说法有些瑕疵,因为利率自1980年开始就一直下降,但繁荣却突如其来,所以我觉得,格林斯潘本应能看到泡沫的发生
It's true, these questions have been debated for a very long time but the very fact that they have recurred and persisted may suggest that though they're impossible in one sense, they're unavoidable in another.
诚然,这些问题争论已久,但正因为这些问题反复出现,也许表明,虽然在某种意义上它们无法解决,但另一种意义上,却又无可避免。
I've been working on an essay like all day though,
我为了一篇论文已经工作了一整天了,
even though some of them might have been more well-qualified,
即使有些可能素质更高,
And certainly Wilfred Owen would not have been, and it seemed to me as though in fact it was important to read Wilfred Owen and to go on thinking and talking about his poetry.
显然威尔弗雷德·欧文没有感到诧异,尽管就我看来事实上,阅读思考讨论欧文的诗歌十分重要。
At the moment we have been assigned four TAs, though looking around we won't need four TAs, but at the moment we have Da-Ihn Yoo, we have Michael Verriman, we have Andrey Ivanov, and we have Brian Reilly.
目前给我们安排了四个助教,虽然我觉得用不了四个,不过我们目前还是有余大有,和迈克尔·韦里曼和安德烈·伊凡诺夫,还有布莱恩·莱利
It's not as though if you kill yourself you somehow bring it about that you've never been born at all.
不是说如果你自杀了就能够扭转,你出生了这个事实。
Obviously Tony the Tow Truck points a moral and so would be subject - to a kind of devaluation on those grounds by the New Criticism-- even though there are ways of reading Tony, as I've been suggesting, New Critic-ally.
显然《搬运车托尼》提供了一个道德的标准,新批评派对其,不会有很好的评价-,虽然,我也说过,从新批判派的角度阅读《搬运车托尼》
It's better to have been born than never to-- even though that's followed by death-- than never to have been born at all.
出生还是好于永远不-,就算生后即是死-,还是好于永远都不出生。
It is not all that mysterious how we check out to see whether-- the same body has been around, even though you didn't do it.
究竟我们是如何,检验是否是同样的肉体-,不管你有没有特意去检验,也不像灵魂论那么神秘。
The basic thing, though, is that every country has to take the insights that have been developed around the world.
但是最基本的是,每个国家都要不断学习,世界各地的先进理论。
It's as though we've been assuming, and I have been assuming up to this moment, that being alive per se has no value.
就像我们所假设的,当然这也是我到目前为止一直假设的,即活着本身没有价值。
And though you see there's something, you know-- I've been making the case that a polis is a different thing from any other city state.
尽管你了解了一些,你知道,我一直在说,城邦和其他城市国家是不同的
We are also put in mind of how the war is, in fact, anything but a revel, though it, too, may have been provoked by a cause as insignificant and hard to trace as "some wizard vermin."
我们同样也思考事实上战争,只是一场狂欢,尽管它有可能,是由一个毫不重要难以追踪的“一些害虫“引起的“
We've expanded the list of goods that can go within your life, but for all that, we've still been acting as though the neutral container theory is the right approach.
我们扩展了生活中美好事物的定义,但除此之外,我们的观点仍然是基于,中性容器理论是正确的理论。
应用推荐