• But Milton portrays himself as a laborer here, a poet who by labor and intense study actually has to work to produce the great poem. Milton's divine vocation, his calling, seems in this light to be something like a vocation in the modern sense: it's a job that exacts work or labor.

    但弥尔顿把他自己描绘成一个工人,一个只能通过努力学习来创作出,伟大诗歌的诗人,弥尔顿的神圣的使命,他的天职,就此而论就像现代意义上的职业了:,一份要求工作和劳动的职业。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And according to this image of the vocation of the poet, Milton isn't claiming divine inspiration at all. He's making a deal.

    通过这种对诗人职业的比喻,弥尔顿并不在宣传神圣精神,他在做生意。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • But my teaching at a certain form of ministering therefore is a kind of vocation, a kind of calling.

    但是教书由于在某种程度上为人服务,所以可以称作一种职业,一种召唤。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • At a very early age, Milton brooded on his poetic vocation as if it were an actual calling from God.

    在很早的时候,弥尔顿就在沉思他的诗歌事业,就像是来自上帝真实的召唤。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Milton had begun the sentence not with calm, prophetic certainty about his divine vocation. He began it with a far more secular set of images, a set of images that comes from the world of business.

    弥尔顿并不是以一种先知对他天职,的冷静确信开始写的,他以,更世俗的比喻开始,生意上的比喻。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • None of England's pre-Miltonic poets -- Chaucer, Spenser, Shakespeare had dared to suggest -- and it would never have occurred to them to suggest that theirs was actually a divine vocation.

    在弥尔顿之前,包括乔叟,斯潘塞和莎士比亚,没人敢这么说-他们从不敢,说自己的职业是神圣的。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • As a model of economic activity or as a kind of vocation guide, this parable couldn't be more opposed -- or to some wouldn't seem more opposed - to the parable of the unprofitable servant.

    作为一种经济活动,或者职业引导的典型,这则寓言于那个没获利的仆人的,寓言截然相反。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Milton was always wrestling with the problem of vocation in all of its meanings, and the problem of what a calling actually is and how one actually knows one has a calling is a problem that pulsates somewhere beneath most of the lines of poetry that Milton writes.

    弥尔顿经常纠结于这两个,含义,以及到底什么是神的招唤,还有人们是怎么知道他被召唤了,这些问题反复出现在,弥尔顿的诗句中。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And so in the sentence that we've just looked at at some length now we have embodied in the form of a shifting argument - a really slippery argument -- the two senses of the word vocation: vocation as a job and vocation as a divine calling.

    所以在我们详细看过的句子里,现在我们把他具体化成为论点的形式,这是一种狡猾的论辩--vocation的两种含义:,作为工作或者作为神的召唤。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So you have two rather competing senses of the word "vocation" here, vocation as employment and vocation as a calling, and they're constantly for Milton bleeding into one another, these two senses of the word, and often struggling with one another or competing with one another.

    所以现在有两个相互矛盾的“vocation“的含义,一个是工作,一个是神的召唤,弥尔顿经常把它们混淆起来,这个词的两种含义,它们经常,在他的内心挣扎,互相竞争。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定