But Milton portrays himself as a laborer here, a poet who by labor and intense study actually has to work to produce the great poem. Milton's divine vocation, his calling, seems in this light to be something like a vocation in the modern sense: it's a job that exacts work or labor.
但弥尔顿把他自己描绘成一个工人,一个只能通过努力学习来创作出,伟大诗歌的诗人,弥尔顿的神圣的使命,他的天职,就此而论就像现代意义上的职业了:,一份要求工作和劳动的职业。
And according to this image of the vocation of the poet, Milton isn't claiming divine inspiration at all. He's making a deal.
通过这种对诗人职业的比喻,弥尔顿并不在宣传神圣精神,他在做生意。
But my teaching at a certain form of ministering therefore is a kind of vocation, a kind of calling.
但是教书由于在某种程度上为人服务,所以可以称作一种职业,一种召唤。
At a very early age, Milton brooded on his poetic vocation as if it were an actual calling from God.
在很早的时候,弥尔顿就在沉思他的诗歌事业,就像是来自上帝真实的召唤。
Milton had begun the sentence not with calm, prophetic certainty about his divine vocation. He began it with a far more secular set of images, a set of images that comes from the world of business.
弥尔顿并不是以一种先知对他天职,的冷静确信开始写的,他以,更世俗的比喻开始,生意上的比喻。
None of England's pre-Miltonic poets -- Chaucer, Spenser, Shakespeare had dared to suggest -- and it would never have occurred to them to suggest that theirs was actually a divine vocation.
在弥尔顿之前,包括乔叟,斯潘塞和莎士比亚,没人敢这么说-他们从不敢,说自己的职业是神圣的。
As a model of economic activity or as a kind of vocation guide, this parable couldn't be more opposed -- or to some wouldn't seem more opposed - to the parable of the unprofitable servant.
作为一种经济活动,或者职业引导的典型,这则寓言于那个没获利的仆人的,寓言截然相反。
Milton was always wrestling with the problem of vocation in all of its meanings, and the problem of what a calling actually is and how one actually knows one has a calling is a problem that pulsates somewhere beneath most of the lines of poetry that Milton writes.
弥尔顿经常纠结于这两个,含义,以及到底什么是神的招唤,还有人们是怎么知道他被召唤了,这些问题反复出现在,弥尔顿的诗句中。
And so in the sentence that we've just looked at at some length now we have embodied in the form of a shifting argument - a really slippery argument -- the two senses of the word vocation: vocation as a job and vocation as a divine calling.
所以在我们详细看过的句子里,现在我们把他具体化成为论点的形式,这是一种狡猾的论辩--vocation的两种含义:,作为工作或者作为神的召唤。
So you have two rather competing senses of the word "vocation" here, vocation as employment and vocation as a calling, and they're constantly for Milton bleeding into one another, these two senses of the word, and often struggling with one another or competing with one another.
所以现在有两个相互矛盾的“vocation“的含义,一个是工作,一个是神的召唤,弥尔顿经常把它们混淆起来,这个词的两种含义,它们经常,在他的内心挣扎,互相竞争。
应用推荐