Since that which grasps the ideas or forms must be eternal or non-physical-- it's eternal, it's immortal.
同时能认知理念,或者型相的事物必须是永恒的或非现实的,所以灵魂是永恒的,不朽的
Two-- that which is eternal or non-physical can only be grasped by the eternal and the non-physical.
前提二,永恒和非现实的事物只能被,永恒和非现实的事物所认知
In practice, when firms try and have these agreements, which are not contracts, to try and produce joint monopoly output, what else goes wrong?
现实中,公司想要达成这样的协议,而非合同,想要维持垄断产量,还会遇到什么问题呢
It would seem to give us three, the conclusion we want-- that which grasps the ideas or the forms must be eternal or non-physical.
我们似乎就得到了第三条,也就是我们要的结论,能认知理念,或者型相的事物必须是永恒或非现实的
So Platonic metaphysics gives us premise number one-- that ideas, forms, are eternal and they're non-physical.
柏拉图的形而上学论给了我们前提一,理念或者型相是永恒的,非现实的
So Socrates has what he wants, once we give him premise number two, that the eternal, non-physical can only be grasped by the eternal, non-physical.
所以如果我们同意他的前提二,苏格拉底就得到了他想要的,前提二说永恒,非现实的事物,只能被永恒,非现实的事物认知
Well, I've emphasized the non-physical aspect, and I've emphasized as well that they're not changing.
我已经强调了非现实的方面,并且我也强调了他们的不变性
Is it or isn't it true that those things which are eternal or non-physical can only be grasped by something that is itself eternal and non-physical?
我们是否可以说,那些永恒,或非现实的事物只能被,本身是永恒和非现实的其他事物认知呢
There are views where mind and body are just two different ways of looking at the same underlying reality where the underlying reality is neither physical nor mental.
有一些观点认为,心灵和肉体是审视同一,现实基础的截然不同的方式,这种现实基础既非肉体也非心智
They've got to be grasped by something non-physical--namely, the soul.
他们只能被,非现实的事物认知,比如灵魂
On the one hand, even if it were true that the soul must be non-physical in order to grasp the non-physical forms, wouldn't follow that the soul will survive the death of the body.
一方面,即使,灵魂必须是非现实的,以便来认知非现实的型相,也没法推导出,灵魂可以在肉体死亡之后存活
It could be that even though the general claim, "It takes one to know one" Is false, the particular claim, "Eternal, non-physical can only be grasped by the eternal, non-physical," Maybe that particular claim is true.
即使一般来说,同类互知这个观点是错的,但它的特例,也就是永恒的非现实的东西只能被永恒的,非现实的东西所理解,这可能是对的
If that which grasps the ideas or the forms must be eternal/non-physical, well one thing we're going to get is, since that which grasps the forms must be non-physical, the soul is not the body.
假如能认知,理念或者型相的事物必须是永恒,非现实的,那么我们能得到的结论是,既然能认知型相的事物必须是非现实的,而且灵魂并不是肉体
Even if there is an immortal soul-- Sorry. Even if there is a non-physical soul that's part of me, we don't yet have any reason to believe that it's one of the fundamental building blocks that were being recycled.
即使灵魂是不灭的,不对,即使有个非现实的灵魂是我的一部分,我们并没有任何理由去相信,灵魂是被循环利用的,基本组成部分之一
If we give him number two, it's going to follow that whatever's doing the grasping-- call that the soul since the soul is just Plato's word for our mind-- if whatever's doing the grasping of the eternal and non-physical forms must itself be eternal and non-physical, it follows that the soul must be non-physical.
假如我们承认前提二,那么接下来就是不管是什么事物在认知,姑且称之为灵魂好了,因为灵魂是柏拉图对我们心灵的称呼,假如能够认知永恒,和非现实型相的事物本身必须是,永恒和非现实的,那么灵魂必须是非现实的
应用推荐