And ironically you sense, when you read this that even though Cain intends this as a rhetorical question "Am I my brother's keeper?"--in fact, he's right on the money.
当读到这一段的时候,你能感觉到其中的讽刺意味,尽管该隐的回答是一个设问句,“难道我是他的看守吗?“,事实上,指钱的话,他说的是对的。
that says, "Please help me." or "Can you give me money?" or whatever.
牌子上写着,“请帮助我”或者“能给我些钱吗?”等等。
I think it's kind of equivalent to say because I have more money, I have resources that can save people's lives, is it not okay for the government to take that from me?
我认为这相当于是说,因为我有很多钱,握有足够的资源拯救他人,这样政府从我这拿走钱,就是可以的吗?
So, does it cost a lot of money to open your own boutique?
那开自己的精品店要花很多钱吗?
Do you think it's worth paying so much for designer products?
你觉得为设计师的产品花那么多钱值得吗?
Is it when you earn a lot of money?
是你能赚很多钱的时候吗?
Will you sign up for ten percent of the value of this insurance?"
你愿意付10%的钱作为保险金吗"
Have you ever donated money to charity?
你为慈善组织捐过钱吗?
应用推荐