• Leda feels the beating of the swan's heart, and that heart is "strange" to her, that simple, powerful word.

    丽达感受到天鹅的心跳,而心跳她来说很陌生,陌生,是个简单给力的词。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • that I think was, for me, the first hurdle that I had to get over is that... you know, you're not special.

    我认为就是,我来说,要跨越的第一个障碍就是……你不是特别的。

    关于纽约的生活 - SpeakingMax英语口语达人

  • I think dominion is also having a sense of responsibility that feels dualship over this incredible creation that God give as a gift.

    我想这里的统治,也包含着一种责任感,就是,这个神奇的创造,上帝赐予我们的礼物,索取的同时,也要负有责任。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Well, the conception of the universe that was widespread among ancient peoples is one that you're probably familiar with.

    就是,宇宙的理解,一个古人很崇尚,大家也很熟悉的说法。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Yet Aristotle's conception of our political nature seems to require standards of justice that are natural or right for us.

    但亚里士多德我们政治天性的概念,似乎需要正义的标准,且那对我们是自然或正确的法治预设。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • How would you recommend that investors protect their wealth during this period to ? take advantage of upcoming investment opportunities?

    投资者在这段时间内,如何保护他们的财产并且,进一步利用这即将到来的投资机会有什么建议呢?

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • And it's because it's his view of world his ability to express himself and I find that very importance.

    因为是他世界的看法,是他表达自我的能力,我认为很重要。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • I noticed that several of you were smiling, in a way, as I read, that suggested you were embarrassed by the performance. Right?

    我注意到在我读的时候你们中有人笑了,表示你们我的表演感到难堪,吗?

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • All right, so that's a weak argument, but in fact, it's a way of suggesting, probably not.

    这是一种提议,可能是错的,好了,我们一个列表。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • And the hippodrome, which becomes the circus in Latin-- that's just the Latin translation of hippodrome, because as you'll see, Romans started adopting a lot of these, which were originally Greek institutions, into their society also.

    后来赛马场到了拉丁语里变成了马戏表演场-,是拉丁语赛马场的翻译,你们以后会学到,罗马人采纳了很多,原本希腊式的制度,融入了他们的社会。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • So you don't pick up a document that has a whole lot of Greek, or what looks like Greek to you and wonder "Where do I even begin?"

    所以你们不要拿起一篇上面一大堆的希腊语文档,或者你来说像是希腊语,然后想知道:,“我该从哪里开始?“

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • if the Law of Inertia is valid for me, it's valid for other people in the same room at rest with respect to me.

    如果惯性定律我适用,这屋子里的其他和我保持相静止的人,也同样适用

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • That's bad,right? Two different cases give us two different, diametrically opposed,answers on the very same question.

    就糟了,吧?两个不同的案例,在同一个问题上给了我们截然不同的答案。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • That's good for my case, so a number of you think those are different products.

    那对我的例子有帮助,你们中的很多人认为它们是不同的产品

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • When someone says great interest, that's a euphemism for embroiled in controversy.

    当人们说有极大的兴趣时,卷入争议的一种赞美。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • What good is that going to do you?

    那对你们有什么好处呢?

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I think if you look at conscription as the government picking out certain individuals to go fight in war, then that would be a violation of their natural right to life.

    我想如果你把征兵制,视为政府挑选特定的个人去参战,确实是自然权利中生命权的侵犯。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • So that doesn't make a difference for us when we're talking about neutral atoms, 4s because we would fill up the 4 s first, because that's lower in energy until we fill it, and then we just keep going with the d orbitals.

    所以那对我们来说没什么不同,所以当我们讨论中性原子时,因为我们会首先填充,因为在我们填充它之前它的能量都较低,然后我们继续填充d轨道。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • But yeah, I think if you can afford it and it's something that's important to you

    但是,是的,我想如果你支付得起,并且认为那对你很重要的话,

    关于名牌 - SpeakingMax英语口语达人

  • I mean, I love celebrities and pop culture, but it's just mindless fodder to me.

    我喜欢名人和流行文化,但那对我来说只是盲目的素材而已。

    名牌效应 - SpeakingMax英语口语达人

  • There was never a sound beside the wood but one, And that was my long scythe whispering to the ground.

    树林边静悄悄,只有一点声音,是我的长镰在大地低语。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • Right? That would be an entirely different matter, wouldn't it, because you would have absolutely no idea whether the question was rhetorical or grammatical, right?

    吧,将会是一个完全不同的情况,难道不是吗,因为你就会完全不知道,这个问句是修辞型的还是语法型的,吧?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • So I would go on in front of audience and before that I would say to myself, "Tal, don't be nervous.

    所以我会站在听众面前,在之前,我会自己说,“不要紧张。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • Clearly, if I take a chalk like this one here, and I throw it on the ground, and it breaks in little pieces, if I run the movie backwards that doesn't make sense, right?

    很清楚,如果我拿一支这样的粉笔,把它扔到地上,它会摔成碎片,如果我们把这个场景倒过来放映,是没有意义的,吧?

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • Yes. That was certainly the biggest, I mean, that was an international financial crisis, but it was largely focused here at home.

    的确是最大的,我是说其实是一场全球金融危机,但是焦点基本集中在我们这里。

    普林斯顿公开课 - 国际座谈会课程节选

  • It turns out that the group that had--were paid a dollar rated the task as much more fun than the group given twenty dollars.

    结果发现,拿一美元的这个任务的评价,要比拿20美元的组高得多。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • I'm gonna tell you go sort the left, go sort the right, and then I'll merge the two together.

    左半部分排序,再右半部分排序,然后将两者合并起来。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Justice is nothing more or less right than what benefits the rulers, the rulers who determine the laws of justice.

    正义没有错,只要那对统治者有利,因是由他们决定正义的法律。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • When he went out the next day, he found two Hebrews fighting, and so he said to the offender, "Why do you strike your fellow?"

    第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就欺负人的说,“你为什么打你同族的人呢?“

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • And the answer is, it inherits it from its value. OK.

    答案是,它从它的值继承了类型,

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定