But this headnote goes a lot further simply than that: "And by occasion foretells the ruin of our corrupted Clergy."
但是这篇眉批要表达的不仅仅是这个:,“同时也预示了腐朽的教会的溃败“
because it will give you an opportunity to say "I want to be sure that this is done, has been done"
因为用这个句型,你就能表达“我想确认这事会做到的,或者已经做到了。”
But this is where for lack of a better term non-western countries really formally challenged at the highest levels and the lowest, too.
之所以这么说,是因为找不到更好的表达方式了,这表明非西方国家,从最高层面和最低层面都提出了挑战。
And here, too, it's just a little baby program in that I'm hardcoding the expression 17 divided by 13.
然后这里,这只是一个子程序,在那里面我硬编码了表达式“17除以13“
He expressed his will that there be light, and there was light And that's very different from many Ancient Near Eastern cosmogonies in which there's always a sexual principal at work in creation.
他表达意愿希望有光,于是便有了光,这与古代近东的宇庙学解释有很大出入,在其中,创世过程中有性的因素。
Remember we had in that one piece and then there was a modulation tying them together, but those were completely different sentiments.
记得吗这个片段,然后,这两段音乐用一个转调相连接,但是表达了截然相反的感情。
I ended with this picture that shows you a little bit about control of gene expression.
我用这幅图结束了上一节课,图上讲了一些关于基因表达调控的内容
Well, there's a formula that's been used by bond traders for hundreds of years and it's a traditional expression, which goes from the discount rate to the price.
这里有个债券交易商,用了上百年的公式,这是个传统表达式,它能用折扣率算得价格
It's just this double bind of vocation that's the subject of Sonnet VII, "How soon hath Time." That's the sonnet in which Milton laments the fact that he has turned twenty-three years old and has yet produced nothing that would indicate a shining poetic future.
第七篇十四行诗的主题就是这种职业窘境,“时间过得多快啊,“弥尔顿在这首诗里表达了,对自己都快23岁却没创作出什么,可以显示出他卓越天赋的诗的哀伤。
And here, in chapter two, we see the passage where Mill makes the point that John just described.
在第二章的这里,我们可以看到,穆勒的这段话表达了约翰刚才描述的观点。
Well, all languages are creative and this means a couple of things.
所有语言都是具有创造性的,这表达了几层含义
You could look at a similar attitude in "A Prayer for My Daughter," another important big Yeats poem from slightly earlier, where Yeats says, "An intellectual hatred is the worst, so "that opinions are accursed."
在为我的女儿祈祷中,叶芝表达了相似的态度,这首诗稍早,也很重要,叶芝在诗里说,理智的仇恨为害最甚,把观念视为可憎“
Good, so this is our key expression and I'm going to use this expression; I'm going to solve it for q1.
好了,这是个关键表达式,我们一会还要用到它的,我们用它来解出q1
And what he could show was that it could be expressed, this is a picture from his 1994 science paper, in that e coli, and it is going to fluoresce green.
他证明了它可以被表达,这是1994年science文章里的一张图,在这大肠杆菌里,它有绿色的萤光。
So it's going to express this gene, but you've put a foreign gene in the place of the natural gene, and so the foreign gene gets expressed instead.
所以它就会表达这段基因,但是你已经用一段,异源基因替代了原有基因,因此这段外来基因就被表达了
So Musorgsky knew this law of acoustics because he was a professional musician and was playing off of it to create this rather unusual and remarkable musical sound-scape here.
穆索尔斯基明白这个声学规律,因为他是位专业的音乐家,他通过制造这非凡卓越的音乐场景,表达了这个规律
It's difficult to imagine that as an expression of genuine grief over the death of a genuinely close friend would take the form of a poem so learned, so filled with remote literary allusions and obscure opinions.
这首诗是为表达对挚友逝去的真挚悲痛,却采取了这样一种如此博学,如此充满,遥远的幻境和隐晦的观点的形式,这确实是难以想象的。
应用推荐