This is what Tynjanov says: In formalist historiography, the prime significance of major social factors is not at all discarded.
提尼亚诺夫这样说:,在形式主义者编写历史时,并没有完全忽略主要社会力量的重要性。
Now this on page 2. This is how he talks: All this time Dean was telling Marylou things like this.
这是在第二页,他这样说:,一直以来安总是对玛丽露说些这样的话。
So I'll tend to talk about "the Roman household," because that's what's more meaningful sociologically when we talk about this.
所以我倾向于用“罗马家户“,因为这样说,我们讨论这一问题时,更有社会学意义。
So, Juliet: "'tis but thy name that is my enemy. Thou art thyself, though not a Montague.
朱丽叶说,只有你的名字才是我的仇敌,你即使不姓蒙太古,仍然是这样的一个你。
We say that when we're going to sweat lodges, it's just the way of reminding us of the sacred connection of all living things.
我们在去汗屋前会这样说,只是一种方式,用来提醒我们,万物之间神圣的联系。
We are, in other words, attempting to grasp it in a sentence that might read something like, "What the author means to say is--" Right?
换言之,我们在尝试着在这样一句话中掌握它,作者想说的是--,是吧?
It was nice because it wasn't just, "Okay, Let's write a story" or "Let's do a research about the animal" or "Let's do a poem about fish".
说它出色,因为孩子们这样做,不是因为老师要求“,或布置的任务“,或学校强制。
If somebody was to tell you this, " you'd say, "That's total nonsense," but that wouldn't deter a Freudian.
如果有人这样对你说,你定会说,“一派胡言“,但精神分析的支持者并不会就此打住。
There's something else I wanted to say to indicate this notion of men being the polis as opposed to anything tangible.
我还想说点其他的,来解释一下人是城邦人,而不是任何实体地方的人这样的观点
If you want a real world example of this, think about the third Century B.C., someone can correct me afterwards.
现实世界也有这样的例子,大概在公元前三世纪,如果我说错了请大家来纠正
I just turned it on literally this morning to start playing and I'm on myself a couple of email lists, one of which had an email this morning saying, "Hey, has anyone tried this, it really kind of sucks."
今天早上我就碰到这样的情况了,我收到了两份邮件单,其中一份有一封邮件说,嗨,有人用过这个了吗,真是糟透了“
And I think this can be said: this is true of a number of Milton's earliest lyrics.
我认为可以这样说:,这对于弥尔顿早期的大部分诗词都适用。
A customer can go online and just submit an idea, say, "Dell should do the following."
客户可以上网,提交一个想法,例如说,戴尔应该这样做“
He says this story conveys the idea that, not a principal inherent in the cosmos.
他说故事中传达着这样一个观点,不是宇宙中所固有的。
This is Wallace Stevens, Wallace Stevens who said, "Poetry is a means of redemption", and meant it.
这就是华莱士史蒂文斯,他说过,“诗歌是赎罪的一种方式“,并且他也是这样践行的。
Be honest I mean, I wish I had, or if I was going to go in another field I wish I have taken more environmental science classes.
说实在的,真的是这样,如果我工作的是另一个领域的话,我希望上更多的环境科学课。
Or is it more plausible to suggest, "No. What's happened here is a soul has been released from connection with the body."
或者这样说更合理,这里发生的就是,灵魂从与身体的联系中解脱了
Another experiment would be to mix two chemicals together and put a thermometer in and measure the temperature.
比方说做这样一个试验,将两种化学试剂混合然后测定反应温度
Yes, but predicting what he does versus what Clinton will do or Bush is a bit too much noise Nobody would have predicted George Bush So Bill Clinton was right, voting for Barack Obama would be a roll of the dice?
我倒是想,但是要预测他的政策,比起预测克林顿,或者布什,太不靠谱了,当时谁又会想到乔治·布什是这样的总统呢,这么说,看来比尔·克林顿没说错,他说,给奥巴马投票等于在赌运气,是吗?
Indeed, in addition to finding him very difficult you've probably said, "Why does he have to write like that?" In other words, "Yeah, okay. He's difficult, but isn't he making it more difficult than it needs to be?"
事实上,除了发现他难懂以外,你可能会说,“为什么他要这样写?“,换句话说,“是的,他的思想很难懂,但是他这样写不是让他的思想更难懂了吗?“
You may say to yourself, "Well, isn't it always the case that meaning is important and that meaning is hard to construe?"
你可能这样说:,“难道意义不是一直都很重要的吗?,确定意义不是一直都很困难吗?“
Yes, if you are going to do that, I would say you are probably will be the first.
嗯,这样说的话,你可能真的是第一人。
And I said, "Oh, my goodness, after I've sent you to college to love soap operas. That wasn't what I had in mind.
我就说:“哦天啊,我把你送进大学,让你喜欢肥皂剧去了,我没想到是这样。
How are decisions made? Does the king simply say, "Do it," And it gets done? Nothing like that.
如何做出决策呢,是国王一拍脑袋说,"就这么定了",是这样吗,绝对不是
It's better translated this way: He said, 'Let there be light and there was light.'" And that translation suggests that the story isn't concerned to depict the ultimate origins of the universe.
这样翻译会更好:,他说,“要有光,于是便有了光“,这样说便表明故事并不旨在描述,宇宙最初的起源。
And each of those 6,000 languages and people in the room who know another language would say, "Yeah, in Vietnamese it's this," "In Urdu it's this," "In Czech it's that."
这六千种语言都会不同,在座中懂得其他语言的人会说,"是的,在越南语中是这样表达的","在乌尔都语中是这样表达的","在捷克语中是那样表达的"
But here's how it worked--by the way, the word I have been using, colony is not a Greek word and really not appropriate for what the Greeks are up to.
大概是这样的,顺便说下,我说的殖民地,不是古希腊语,而且用于古希腊殖民不太贴切
All right, so this gentleman is saying... There's no dominant strategy so - Right, so this gentleman's saying, a good reason for choosing Alpha in this game is it's less risky.
很好,他说,这里没有优势策略 所以,没错,他说,选α是因为这样做风险更小
I think this is perfectly fair because young people like you get into a lot more accidents with your reefer and your alcohol and so it is-- now, some of you are saying "that's a stereotype."
我觉得这样很公平,因为像你们这样的年轻人经常出车祸,因为你们又吸大麻又喝酒,所以…,有些人会说“这是刻板印象”
应用推荐