If the poem seems momentarily to suggest otherwise, that's simply Milton's way of reminding us of the extent of our fallen-ness.
如果这首诗暂时地看起来持相反态度,这只是这就是弥尔顿提醒我们,自身堕落的程度的特有方式。
Yeah, I think those are the ones that, at the moment, come to mind.
这就是暂时我所想到的。
We, of course, know as we read the prelude to this poem that this is a work consumed with questions of temporal disjunction, with that problem of temporal discontinuity.
当然我们理解这首诗的序曲,这首诗里有许多暂时脱节,还有暂时的不连续的问题。
It's just a placeholder that says I don't yet know what I wanna put here but I wanna put something, let me get back to you in just a moment.
它只是一个占位符,告诉电脑,我想在这放一个东西,但是暂时还不知道放什么东西,我先打断一下。
So this is the last new piece of syntax to be honest for a while.
老实说,暂时这是最后一个新语法。
We don't find this out until we get to the next line, that the "fruit" at the end of the line is only a kind of temporary resting place.
直到下一句我们才发现“,这句末的“果子“只是暂时的停顿。
It's reasonable because it's meant TMP for temporary purposes just to call it temp or T-M-P for short, X and I can define temp as -- why don't I set it as equal to X, initially, because now that I've stored X in a separate chunk of memory, I can now change its value and then I can say Y gets, not X, but temp, and so now I've actually swapped these values.
这是合理的,因为它是为,暂时的目的,只要叫它Temp或简称它为,我可以定义temp为--为什么我不把它设定为等于,最初的,因为现在我把X存储在一个单独的内存块中,我现在可以改变它的值,然后我说Y等于,不是X,而是temp,所以现在我交换这些值。
应用推荐