Israel was chosen by Yahweh in an act of spontaneous love it does not imply her perfection an act of spontaneous love for the patriarchs.
以色列被上帝选择是出于一种无意识的爱,这并不暗示着她是完美的,只是对族长无意识的喜欢。
I mean, I love Stanford and this is a really beautiful campus, but to go and see all those different things...
我的意思是,我爱斯坦福大学,这是一个非常美丽的校园,但我想去看看与这些不一样的东西……
So, this is the sadness of the novel.It's this unrequited love; Dean is never capable of loving Sal in the same way that Sal loves Dean.
所以这也是这本小说的悲伤,是这个无回报的爱情;,迪安从没能真正像萨尔爱他一样爱过萨尔。
But the fact," he says in that next to last line, "is the sweetest dream" of labor, and it is earnest love that is doing this cutting.
但是事实“他在这篇的最后一行说,“是劳动者最甜美的梦“,而且在割草的时候反应的是这种最真挚的爱。
And this is--God, I love this--one picture, you first see the first picture you can actually see of Paris, the faubourg du temple.
这个是,天啊,我爱死这张了,这是你能看到的巴黎的第一张照片,在圣殿郊区街拍的
Now, this was research done by Norbert Schwarz and... here's the question I want you to ask yourself, " "How much do you like this person?"
这是诺伯特·施瓦兹所做的研究。,现在请大家问问自己,“你们有多么爱这个人“
Today is meant to level the playing field so to speak.
今天这堂课纯粹是帮助那些平时爱玩的同学。
So when your friend ask you to go out that night even though it's something that you usually like to do,
所以当朋友们想叫你晚上一起出门玩的时候,尽管这是你平常挺爱干的事,
And it's serving a country. I mean, I love this country, you know.
这是为国家服务。我是说,我爱这个国家。
This is the English translation because the poem is in Latin: Because you loved the blush of modesty and a stainless youth and because you did not taste the delight of the marriage-bed, lo! the rewards of virginity are reserved for you.
诗是用拉丁文写的,这是英文翻译:,诗歌大意:,你爱羞怯的脸红和无瑕的青春,未品尝过婚床上的欢愉,瞧!,你将因这贞洁获得奖赏。
T.S. Eliot, who was in many ways associated with the New Criticism, one of its intellectual forebears, nevertheless took a somewhat dim view of it and called it "lemon squeezer criticism."
提到新批评派不能不提T,S,爱略特,这是位元老级人物,他对这个新文学鉴赏方式持有一种比较特别的观点,他称之为,“挤柠檬式批评主义“
It's about love.
这是关于爱。
So the question then comes is given that, do you have the courage to examine who you are, do you have the courage to try to cultivate the capacity to love, not just with them in the abstract, but other human beings, not just your family, but what I call "spill-over love".
因此,问题就是,你有没有勇气去审视你到底是谁?,你有没有勇气去培养自己去爱的能力,不仅仅是抽象的爱,不仅仅是爱家人,而是爱其他所有人,这就是我所说的“满溢的爱”
What's interesting of course is that such relationships don't seem to have any greater chance of ending in divorce than people who marry for love.
有趣的是,这中婚姻似乎,离婚的可能还小一些,相比那些为爱走进婚姻殿堂的。
I didn't get into it at all in this experiment--in this lecture-- but there's an interesting debate going on about love and many other emotions between people who take a kind of evolutionary perspective on these states versus people who take what might be called a more socially constructed perspective.
我没有在这讲座中的实验中涉及-,但是这是关于爱,和其他情感有趣的争论,有人从进化论的角度来探讨,还有人可能从,更像社会建构的立场出发。
That's why I always say my lecture is on love, the definition of terms is about love, but the experiments really are much more about attraction than about love.
这就是为什么我的讲座主题是爱,是关于爱的定义,但是真正地,这些实验,更多的是关于吸引,而不是爱。
And even though it's fairly obvious what's doing that, they still misattribute that arousal to " "I must be falling in love," even with that obvious a--even with that obvious an instruction.
即使引起这些反应的原因非常明显,他们还是会产生性错觉,“以为这是爱的力量“,即使很明显,这是由于痛击实验引起的紧张。
I love him. It's love, not like those scummy Eagles."
我爱他,这是爱,不像那些可恶的老鹰队“
Now in the first original poem that Milton wrote in English, titled "At a Vacation Exercise," Milton and you will come to recognize this as so unbelievably Miltonic Milton doesn't write about love or about death or about any of the subjects that typically engage the youngest practitioners of poetry.
现在,在弥尔顿的英语诗歌中,第一首原创诗的名字叫做假日练习,弥尔顿和你们都将认为这是难以置信的弥尔顿风格的诗,他没有写爱或死亡,或者任何,常常吸引年轻诗歌创作者的主题。
So, let me just read you this poem, it is short, and it's a Brecht poem and it's called "A Worker Reads History." And then you can go home, or go shop, shop till you drop, whatever.
所以就让我给你们读一下这首诗,很短的,是一首布莱希特的诗,叫做,《工人读史》,然后你们就可以回家了,或者去购物,买到你拎不动,爱干啥干啥
应用推荐