And the kid, if you were to see him, you'd say, " "That's--Boy, he's--he really looks as if he's sad" because he was.
如果你能看到那个孩子,你一定会说,“天呐,这孩子看起来真伤心啊“,因为他本来就伤心。
I mean, it's a great, great place for a kid to grow up.
我是说,这对于孩子成长来说是个很棒很棒的地方。
Because you nag, you nag, you nag, the person says, "Fine, okay," and that reinforces it.
因为孩子不停的唠叨,你只好说,好吧,而这就形成了强化。
And then you look around and you'll say "Where is the babysitter or the parents?"
你看了看四周,可能会说,“这孩子的保姆或父母呢?“
He says in the middle of the poem on page 225: First there's the children's house of make-believe, Some shattered dishes underneath a pine, The playthings in the playhouse of the children.
他在225页这首诗的中间说到:,首先是假扮的孩子们的房间,松树下的一碟碟食物,那些玩具室里孩子们的玩具。
Rather he'll say, "It's for the child's own good.
而是说,“这都是为了孩子好。
应用推荐