• Ok it's not comfortable, but I'm living through this and I've met these people that helped me through that process.

    的确,没有舒适的环境,但是挺过来了,遇到了这些帮助的人,和一同渡过难关。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • I mean, I love Stanford and this is a really beautiful campus, but to go and see all those different things...

    的意思是,爱斯坦福大学,这是一个非常美丽的校园,但想去看看与这些不一样的东西……

    留学的优点是? - SpeakingMax英语口语达人

  • So now, the enzyme is locked up with being built, and the penicillin has effectively killed the bacteria.

    所以这是第一次感受到,想在单个原子的层面上思考这些分子,所以这时的专业转到了化学方向。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • So, these names drag associations with them, and one question I want to ask is: what to do with those?

    这些名字带来了许多联系,想问的问题是:,怎么去对待这些名字?

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • I looked at this, you see, and at the men who were in politics, at the laws and customs.

    观察这些人,这些在掌握政治权力法律及海关的人。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • What I really want to do is just give an example of what happens when you throw the thing, the material into a calorimeter and see how much the temperature changes.

    想做的是给出当,你把这些东西,这些材料扔进,量热计时会发生什么,看看温度会变化多少。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • And that got me to think gosh, these people have so little and I was a student, and I didn't have a lot of money, but I still had something to spare.

    看到这张照片,想,天啊,这些人太贫困了,虽然是个学生,没有很多钱,但还是能够捐出些什么的。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • So, that's the kind of stuff: a little bit of background about myself. So now, 1 let's talk about the perspective of 3.091 All of this will be posted. You can take notes.

    就是这些事情,自己的,一点背景介绍,现在,们谈谈这门课程的远景1,这些都会放到网站上去,你们可以记笔记。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • OK. Having done this now, I can simply go ahead and run this, and in fact if I go up here to run, you'll see I've got both an option to check the module, though in this case I'm just going to run it.

    好,讲完了这些可以去执行程序了,实际上如果在这里运行,你们会看到同样得到了,一个可以同时检查模块的选项,虽然在这个例子中就是直接去运行程序了。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • These are cells that I that were obtained either from a more developed embryo, past the blastocyst stage.

    这些细胞是从,发育的更成熟的一些胚胎中提取的,这些胚胎已经过了囊胚期了

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • Where am I to get meat to give to all this people, when they whine before me and say, 'Give us meat to eat!' I cannot carry all this people by myself, for it is too much for me.

    从哪里得到肉给他们吃呢?,当他们都在面前哭号,‘给肉吃’,无法独自管理这些人,这负担对来说太沉重了。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • These Sophists raised most of the questions that my colleagues are now spending all their time with.

    这些诡辩学家们提出了很多问题,的同事们正在研究这些问题

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • They we are going to protect them which I raise an eyebrow of it myself.

    很赞同这些投资,们也要保护这些

    普林斯顿公开课 - 国际座谈会课程节选

  • This is something I used to announce near the end, but then some people felt that it's not fair not to know this from the beginning.

    这些以前都是在期末的时候说的,但后来有些同学反映,如果不在课程一开始知道这些会很不公平

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • I won't sing for you or give you my Italian, but these famous lines, "London Bridge is falling down, falling down, falling down" and so on, these come from the conclusion to The Waste Land.

    不会给你唱出来或者秀的意大利文,但是这些著名的词句,“伦敦桥在倒塌“,“在倒塌,在倒塌“,以及种种,这些是从《荒原》的结束语中来的。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • I'm not--it's not my goal here to argue for or against these theological possibilities, having at least taken the time to explain philosophically how we could make sense of them.

    的目的不是想要争辩,这些神学上的可能,花时间来从哲学上解释,们如何弄清这些道理。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • If you change the animal's environment and you give it access to these sort of foods, and these are the pictures that I showed in the first class, and you remember I asked you what constituents of this diet promoted obesity and you said it was fat, sugar, and variety that was correct.

    如果你改变动物所在环境,再给它们这些食物,这些图片们在第一课见到过,问过这些食物中哪些成分使人发胖,你们说脂肪,糖和其他成分,没错

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • So I am willing to introduce these ideas but A, because it's not my training and people who are focusing on cultural differences will do a much better job than I do; and second, because what I hope to look into is the universal, things are common across cultures.

    所以想介绍这些观点,但是首先,因为这不是的专业,研究文化差异的人会比做得更好;,其次,因为所希望研究的是普遍事物,不同文化中普遍的东西。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • It turns out when we call string a string, we're really referring not to those characters but to the address, the location and memory of those characters.

    说字符串时,并不是指这些字符集,而是指地址,就是这些字符集在存储器中的位置。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Because that for the first time, I kind of looked up and just like, wow, you know I have a team of engineers here and like a lot of smart people who can start building a lot of stuff in a different way that is currently being done.

    因为第一次经历这些,当抬起头,看到一群聪明人在为工作,他们正用独特的方式,创造新的事物,顿时感到十分自豪。

    斯坦福公开课 - 扎克伯格谈Facebook创业过程课程节选

  • I've explained my embarrassment about using terms that I really have no absolutely no idea of the meaning of except that I'm told what the meaning of them is in the books that I am reading, which are the same books that you're reading.

    已经解释过了,用这些我完全不知道什么意思的词,真的很尴尬,除非有人告诉他们是什么意思,就像这本书里说的那样,而读的这本书,也就是你们现在也在读的。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • And a lot of it is already in those books but my hope is that our goal to the next book by transcending it through this common experience with you and already thinking in those terms.

    很多书有讲这些哲学问题,但希望通过和你们一起的经历,们的下一本书,能够超过上一本书,这些都已经在前几个学期开始构思了。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • So these devices, when I was a youngster, were colloquially known as "atom smashers", because they have the capacity to actually break these and have them reform.

    这些设备,当还年轻的时候,它们在口语中被叫做核粒子加速器,因为它们有能力,将这些破碎并重新形成。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • But don't worry about it, it's not, I'm just using it because it's a simpler example than the one I really want to get to, which is knapsack.

    但是别担心,这些是因为它比,真正想讲的问题简单一些,想讲的是背包问题。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • So although of course it's true, when I imagine these various possibilities without me, I'm thinking about them. I'm observing them.

    所以即便真的,当想象这些没有存在的可能的时候,同时也在观察着这些可能。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • All right, then as I push through, I'm going to start with all of my gas on this side, and at the end I'm going to have all the gas on the other side.

    好的,随着的推动,刚开始这些气体全在这一边,到了最后,这些气体全在另一边。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • And what you might have noted is although we described how to make predictions about these properties, I didn't talk too much about what it actually means, what the ramifications of these different properties are.

    而大家可能已经注意到了们描述了,如何对这些性质进行预言,但是并没有讲这到底有什么意义,这些不同性质的分支是什么。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • First of all, I'm very pleased when this happens, because I'm pretty confident that I can do this under duress, but I may not do it right every time.

    首先,非常乐意你们指出的错误,因为虽然这些公式了如指掌,但并不能保证每次都写对

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • I've shown the differences here in terms of shape, these are shaped liked octagons and these are shaped like squares, but if I looked at these cells, what would I find that's really different about them?

    展示了一些细胞形态上的差异,这些细胞是八角形的,这些是方形的,但如果仔细观察这些细胞,能找到一些本质上的差异吗

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • Again, I'm not expecting you to remember all the details of this but I'm going to show you this-- when you put all these things together, it's called the metabolic syndrome, and I'll show you some data on its impact on health.

    同样的,不要求大家记住这些细节,但要告诉大家的是,当你把上面这些症状加在一起,这就是代谢综合征的表现,给大家看一些代谢综合征影响健康的数据

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定