• It's this extraordinary insight that he gives us: we can only read one word at a time, we can only read one line at a time.

    这是他告诉我们的非凡的洞察:,我们一次只能一个,或是一行。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I don't know a word of Russian, and so I actually try to avoid using the rather well-known Russian equivalents for these terms because I feel like an idiot.

    我不懂俄语,所以我不用俄语,而就用这个英语中通行的俄语替代,这样感觉是不是挺傻的。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • It's that word "visit" that gets me every time.

    每次到“拜访“这个我都觉得不舒服。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • This is a keyword to Python that says, when it reads this in the file, it says, I'm creating a definition.

    这是Python语言的关键,当你在文件中到这个的时候,它的意思就是我正在创建一个定义。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • So, I'm going to ask you to read the afterword, " On a Book Entitled Lolita." When you read that, you'll notice that the word "throbs" comes back.

    所以,我希望你们去序言“,在那本叫Lolita的书上,当你们的时候,你们对再看到悸动这个

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • The word "defamiliarization" we will encounter soon when we take up the Russian Formalists.

    我们立马遇到了“陌生化“这个,当我们开始俄国形式主义者的作品时。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • In the essay you're reading here, he uses the word "irony."

    你们的文章里,Brooks提到了“讽刺“一

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定