It's this extraordinary insight that he gives us: we can only read one word at a time, we can only read one line at a time.
这是他告诉我们的非凡的洞察:,我们一次只能读一个词,或是一行。
I don't know a word of Russian, and so I actually try to avoid using the rather well-known Russian equivalents for these terms because I feel like an idiot.
我不懂俄语,所以我不用俄语读,而就用这个英语中通行的俄语替代词,这样感觉是不是挺傻的。
It's that word "visit" that gets me every time.
每次读到“拜访“这个词我都觉得不舒服。
This is a keyword to Python that says, when it reads this in the file, it says, I'm creating a definition.
这是Python语言的关键词,当你在文件中读到这个词的时候,它的意思就是我正在创建一个定义。
So, I'm going to ask you to read the afterword, " On a Book Entitled Lolita." When you read that, you'll notice that the word "throbs" comes back.
所以,我希望你们去读一读序言“,在那本叫Lolita的书上,当你们读的时候,你们对再看到悸动这个词。
The word "defamiliarization" we will encounter soon when we take up the Russian Formalists.
我们立马遇到了“陌生化“这个词,当我们开始读俄国形式主义者的作品时。
In the essay you're reading here, he uses the word "irony."
你们读的文章里,Brooks提到了“讽刺“一词“
应用推荐