take a look at page 917, the left-hand column, where Derrida is talking not about Levi-Strauss but about Saussure.
看一下第917页,左边,这里德里达不是在说列维而是在说索绪尔。
It's a kind of imprisonment, understanding, and when Heidegger says, wouldn't it be great not to have to merely understand?
理解是一种禁锢,海德格尔说,不必去理解不是很好吗?
Does that forces us to say, "Ah, so it's not ?" the same rope at the end as the beginning."
那我们是不是就必须说,“啊,这不是一开始那根绳子了“
There's something else I wanted to say to indicate this notion of men being the polis as opposed to anything tangible.
我还想说点其他的,来解释一下人是城邦人,而不是任何实体地方的人这样的观点
This is not to say, again, that the state of nature for Hobbes is one of permanent fighting.
这并不是说,霍布斯的自然状态,是一种永恒斗争。
I've done it from the Princeton Ok, great. - I don't want you to get Jesus complex.
在普林斯顿斯顿大学就做过,很好,-,我不是说您有一种宗教神秘感。
In Alsace almost everybody, as you will see later, spoke German dialect. But it didn't mean, if you asked somebody, "Are you French?"
在阿尔萨斯基本上每个人,你以后就知道,说一种德语方言,但也不是说,你要问别人,"你是法国人吗"
Just because this is a large lecture course doesn't mean you can skip the lectures.
虽然这是一节大课,但不是说就能随意翘课。
it's not that there's only one fortunate family of inertial observers.
并不是说只存在一种惯性观察者
Well, it's not memorized as we think of it and you may have had music lessons along the way and your teacher and your mother said "Go memorize your piece." It's not memorized like that.
这完全不是想我们猜想的那样是靠死记硬背的,也许你上音乐课的时候,你的老师或和你妈妈会说,记下这一段,而这段音乐不是像那样靠死记硬背的
They don't necessarily represent in a systematic fashion Plato's worked out axiomatic views about the nature of philosophy.
它们不一定是很系统的,不是说柏拉图已经,提出了一套系统的哲学自然理论
It's not as though he took the brain out and literally moved that hunk of tissue over here.
并不是说他真的把脑子取出来,把一团脑组织移过来。
I suppose what I'm really saying is that the word "hermeneutics" wasn't available, and the idea that there ought to be a sort of a systematic study of how we interpret things wasn't really current.
我想说的是“诠释学“这个词,不是一开始就有的,而应该系统地学习,如何解释事物,这种思想也当时也是没有的。
I don't mean there were no local variations, but there was this general unity.
我并不是说它没有地方特性,但它们都同属于一种文明
It doesn't mean of course that suicide isn't ever an appropriate response.
当然不是说,自杀从来不是一种合适的回应。
Not ever a human rights norm, I'm saying is absolutely right.
我并不是说哪一种人权规范,是绝对正确的。
I'm not talking about, wouldn't it be interesting ? to try it out for a week or a month or even a year?
我的意思不是说,难道尝试一段时间不会很有趣吗?
The answer is, "It's not like anything," where that doesn't mean there's something that it's like to be a cell phone, but different from being anything else.
答案就是,什么感觉都不像“,那不是说,作为手机真的有一种感觉,只是和作为其他东西的感觉。
Now I say this not so much to depress the hell out of you, but partly to warn you, and to make it clear that I believe that it's a skill.
我说这些不是想吓坏你们,只是,一,警告你们一下,二,说清楚,我相信这只是一种技能。
What all this suggests, then, and this is a point that I really made before, is that the best understanding of the deprivation account doesn't say that what's bad is the mere fact that we're going to die.
这说明,也是我之前强调过的一点,就是对“剥夺解释“的最好的理解,不是说人终将一死的事实,是一件坏事。
应用推荐