• So, that's one small way in the language that they practiced tried to imitate the experience that they were immersing themselves in.

    这是语言上的一种方式,他们试图用语言来模仿,他们沉浸其中的体验

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • But there were more formulated ways of capturing that experience in language.

    但还有更明确的方式来表达,在语言中捕捉体验

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Instead, you're getting something, a language that tries to come but to life as we experience it.

    相反,你会看到的是一种非常亲密的语言,而是在我们体验到的那一面。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • There are all kinds of little abbreviations they make, ; and it suggests that language has to be wrenched out of its conventions; syntax can be set aside; language needs to move at the speed of experience and at the speed of ecstasy.

    他们创造了各种缩写,好像语言必须得被扭曲得偏离原样;,语法可以被搁置一边,语言需要以体验和,忘形的速度移动。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定