Frost as a narrator, in these great poems I'm describing, frames his people's words minimally, with few bits of narrative information.
作为一个叙事者,弗罗斯特在我所说的那些伟大的诗歌中,最低程度地用框架框住人的语言,夹杂着少许叙事的信息。
it's very difficult when one is so articulate and is able to express exactly what you want to say,
当一个人已经熟谙一门语言,能够用这门语言清楚明白地表达意思,
Those of you who are right-handed, which comprises about nine out of ten people, have language in your left hemisphere.
大约九成的人,都是右利手,他们的语言功能定位于左半球
And Rutherford, who I have already described to you as being a little bit colorful in his language, backed up Bohr on this.
而卢瑟福,就是以前我跟你们提过的那个,语言丰富生动的人,在这一点上证实了波尔的理论。
So in all sorts of ways, in this simple passage we find a character the snare of language.
所以在这篇简单的文章中,我们会在很多方面,一个陷入语言陷阱的人。
That's all but it's no mere figure of speech though one can make figures enough about it in his poetry very often].
他说的就是这些,不只是语言,虽然人可以说很多这样的话,经常在他的诗歌中这样。
So the Romans didn't try to make the East Roman, in that sense, culturally, nor did they try to change the language.
所以罗马人没有强迫东方罗马化,文化上没有,语言上也没有。
People who speak the same language could understand the people of northern Afghnastan who don't require 200,000 dollars a year as the sallary.
说同一种语言的人们可以理解阿富汗北部人们,这些人也不会要求年薪200,000,美元。
How many of you have heard the term used before? How may have you heard the term used before in terms of programming languages? Great. For the rest you, don't sweat it. This is a highfalutin term that computer scientists use to try and make them look like they're smarter than they really are.
这里就要引入递归的概念了,你们中有多少人以前听过这个词?,你们中有多少人在编程语言中,用过这个词?,很好,剩下的同学也不要担心,这是电脑科学家们用来让自己,显得更聪明的夸张词汇。
Some people were bilingual. So, what did they speak?
有的人说两种语言,那么他们都说什么
So while. And thankfully the jargon that the authors of this language chose early on conjures up the right ideas in your mind while something is true.
即while语句,幸好该语言的创始人,选择的术语都很通俗易懂,让人只通过字面意思就能联想到其真正含义。
because we have another handicap like language is like burden that people from here don't really have, so
因为我们也有语言上的障碍,这里的人就没有这个负担。
Their newly uncovered languages had been long forgotten; their rich literary and legal texts were now indecipherable.
最近发现的语言是很早就已经被人忘记的;,丰富文学法律条文也难以辨认。
So I would highly suggest for everybody in the world to speak at least two languages.
所以我向这个世界上的所有人强烈建议,至少要懂两种语言。
is to actually have a conversation with a native speaker of that language.
是真正地和以这门语言为母语的人去交谈。
Yes, this is a book about the privations of growing up in the South poor and black, but it is very much, very consciously, a book about the development of someone who attends to language.
书的着重点的确是,记述在南方成长的穷孩子,但作者刻意地描述了,一个关注语言人的成长经历。
so it helps one individual to understand just the varieties of language and
这能帮一个人了解不同的语言,还有
A lot of them are actually English-as-a-Second-Language learners, but for Spanish, so.
他们本身是西班牙人,英语是他们的第二语言。
Interact as much as you possibly can in English or any language.
与人交流时,尽可能多地用英语或任何语言。
But through the course of human history, nobody has ever encountered another group of humans that did not have a language.
但在人类历史的进程中,还没有人曾经遇到过,没有语言的人类族群
And today nobody advocates a programming language that does not support it in some sort of way.
今天没有人会推荐一种,不支持面向对象编程的语言。
It could be the letter understood either graphically or audibly, and the variety of ways in which one can choose a basic unit in the study of linguistics means that you need a special word for that unit, which is characteristically "the tagmeme."
它既可以以图像的方式理解,也可以以声音的方式,因为每个人研究时选取的,基本的语言学单位不一样,所以需要一个特殊的名词来指代这个单位,这就是,法位“
I don't--I could describe you and start to think about you not as a person and language can be used for this.
我可以把你描述成,或想象成,不是一个人,而我可以利用语言做到这点。
What both Derrida and de Man say about the difference when one thinks of language coming into being, from thinking about all those other things coming into being, is that language does not purport to stand outside of itself.
德里达和德曼都说的不同点,当一个人从其它所有事情的形成,想到语言的形成时,这个不同点是说语言并不会意图去站在它本身之外。
But what about people who are neurologically normal but they don't have language around them?
但那些神经上正常但却没有语言环境的人,又会怎样呢
There are many Americans who believe that they need to teach their children language.
有很多美国人都认为,孩子们的语言需要他们去教授
And each of those 6,000 languages and people in the room who know another language would say, "Yeah, in Vietnamese it's this," "In Urdu it's this," "In Czech it's that."
这六千种语言都会不同,在座中懂得其他语言的人会说,"是的,在越南语中是这样表达的","在乌尔都语中是这样表达的","在捷克语中是那样表达的"
Some of you have language in your right hemisphere, some in your left hemisphere, some God knows where.
你们有些人的语言功能位于右脑,有些则位于左脑,还有些,天晓得在哪里
The point that was just raised here is I had said before that everybody who's neurologically normal comes to acquire and learn a language.
我这里向表达的关键是,我之前说过所有神经上正常的人,都会掌握和习得一种语言
Wouldn't it be nice if language in some sense were my own?
你会想如果语言是我一个人的就好了?
应用推荐