Somebody says, "What is a mare?" "Well, it's a female horse." "Well, it's a female horse" is the metalingual function.
有人问“什么是母马“,“母马就是雌性的马“,“母马就是雌性的马“这句话就是元语功能。
I listen to the music, and then what I also enjoy is some bilingual music that's Spanish and English.
我听音乐,而且还喜欢听两种语言的音乐,就是英语和西班牙语。
Genesis 1 speaks of male and female, one set of Hebrew terms, but Genesis 2 uses man and woman, a different set of Hebrew terms to describe the genders.
创世纪》1中用希伯来语中的男人女人,但是《创世纪》2用男的和女的,用另外的希伯来语单词描述性别。
But they could also distinguish between phonemic contrasts that are not exemplified in English, such as phonemic contrasts in Czech or Hindi.
但他们也能够区分出,无法在英语中举例的音位对比,比如在捷克语或是印地语中的音位对比
Anyway, they spoke Breton here. Now, Nantes isn't considered technically part of Brittany, but they spoke Breton there, which is basically a Gaelic language.
就是说在这说布列塔尼语,现在南特已经不算是,布列塔尼的了,不过那里也说布列塔尼语,基本上是一种盖尔语
Then there are the people in the mountains of Arcadia who also don't speak the Doric language, and maybe they were driven up there to escape.
还有阿卡狄亚山中的人,他们也不说多里安语,也许他们也是从那里逃出的一支
You can ask them to read French and to read Spanish and you can find different locations in the brain that are involved in processing of those different languages.
如果让他看法语和西班牙语,我们就能看到不同的大脑区域,对应不同的语言系统
I have two thoughts, one is that in Hebrew the word yare, both the word for fear and the word for awe.
我想说两点,一点是希伯来语中yare这个词,这个词既有恐惧的含义,也有敬畏的含义。
especially with trying to learn Spanish, It'd be the great place to finally kick it off with that.
尤其是在我努力学习西班牙语的时候,这是我开启西语之路的绝佳地点。
Not so much as long as the single line But in fact groups of lines. The quote editions are Highly condensed; the folio edition are probably Come closer to the full play.
不一定是一句台词,而是大段的台词,引语版是,高度浓缩的,第一对开本可能,更接近完整的剧。
And Arabic and Hindi These are kids who want to learn the languages of the world.
此外还有学阿拉伯语和印度语的,这些孩子,想要学习世界各种语言。
I started last time, and actually my whole lecture existed under the rubric of, this quotation from Sabbath Lily Hawks, and I'm just going to read it to you again. "I like his eyes.
上堂课我给你们介绍了一下这部小说的基本内容,这次的讲座,将从萨巴斯-莉莉-霍克斯的引语开始,我现在要再将这段话朗读一遍,我喜欢他的眼睛。
So for all of our customers who speak Spanish around the world, we now have a community forum where our customers can comment, our people inside the company can present ideas and new things that we're doing.
所以对于我们全世界,说西班牙语的客户来说,我们有了一个社区论坛,提供了评论的平台,公司内部人员也可以,交流新的想法。
Second thing they're going to do is let us suppress detail. And in essence what that does is, the functions, and we're going to look at a bunch of examples in a second, these functions are going to give us a way to, in some or in one way of thinking about it is to create new primitives.
第二件要做的事,是忽略细节,函数的本质到底是什么,我们将在接下来的几分钟,举一些例子,这些函数将给我们提供,一种创建原语的思考方式。
He learned Dutch-- and Dutch is a very difficult language-- in 1696, while the Turkish war went on, or one of them he went off to Western Europe incognito as an embassy soldier.
他学会了荷兰语,荷兰语是很复杂的,在1696年,当土耳其战争发生的时候,或者其中一次战争时,他以一名大使馆军人的身份匿名去了西欧
If you'd like to see me subtitled in Spanish can you actually watch CS50 this year in Spanish and soon two dozen languages?
如果你想看带西班牙语字幕的视频,今年CS50课程里就能看到,以后我们还会添加24种语言的字幕?
But there is one a cappella group that sings its songs in a mix of English and Urdu,
但是有一个无伴奏合唱团唱的是英语和乌尔都语混合的歌,
And it will be a topic that you can discuss with your exchange partner if you have one.
如果你有语伴的话,这将是你们可以讨论的一个话题。
With her" is a very teeny-tiny little word in Hebrew, so I guess a lot of translations figure they can leave it out.
和她一起“,在希伯来语中,是一个无足轻重的词,所以,我猜想很多翻译大家,把它省略了。
So according to John, the presumed author of Revelation, it's not poets who get to wed their songs to the soft voice streams.
据约翰所说,《启示录》的作者,估计不是那些致力于细声软语音乐的诗人。
Hebrew is close to what's going on there, but they don't take the language.
希伯来人与这里发生的事情关系密切,但是他们不使用希伯来语
There's other disorders of language such as receptive aphasia where the person could speak very fluently but the words don't make any sense and they can't understand anybody else.
还有其他的语言障碍,诸如,接收性失语症,患有这种病的病人,语言流畅,但所讲话语没有任何意义,而他们也无法理解别人的话语
He said, "Saed." So we had actually learned the similar word, something Arabic So we learned a word that means happy in Arabic.
他说:“我是Saed“,我恰好,学了一个类似的阿拉伯语词,是阿拉伯语中代表高兴的词。
Now if you look at the quotes and the folio edition There're many cases where there are significant diversions.
现在假如你看第一对开本和引语本,还有很多很不一样的地方。
For Hebrew, I know one sentence in Hebrew: "Sleecha, eypho ha-sheeruteem" which I think is a request for the bathroom.
我知道一句希伯来语,"请问,卫生间在哪里",我猜这话的意思是想去卫生间了
应用推荐