It's based on the ancient form of Japanese poetry, which is something that I had never tried myself.
这些诗是根据日本古代诗歌形式创作的,我自己都从没试过。
Now we began Lycidas with an image of a poet who could only write this poem -- this is what we were told -with forced fingers rude.
现在我们带着一个只能创作出这首诗的诗人的印象,来看这首诗,手指粗暴的用力攥着。
It will mean reading a lot of poems and writing about them some.
就是通过阅读一些诗并动手去进行创作。
Now I am mentioning these dates here because the dates on which Milton wrote and published his poems, the temporal sequence of these publications, have a peculiar and particular importance for the poet.
我为什么要在这里提到这些日期,因为创作和出版诗的日期,和当时的顺序,对一个诗人有特殊的重要性。
It's just this double bind of vocation that's the subject of Sonnet VII, "How soon hath Time." That's the sonnet in which Milton laments the fact that he has turned twenty-three years old and has yet produced nothing that would indicate a shining poetic future.
第七篇十四行诗的主题就是这种职业窘境,“时间过得多快啊,“弥尔顿在这首诗里表达了,对自己都快23岁却没创作出什么,可以显示出他卓越天赋的诗的哀伤。
The poems come to you abstracted from the contexts in which they were originally produced and read, from their place in a body of work, in a book, in a magazine, in a life that produced it.
一首首诗,从原始创作和阅读的形态,被分割的分离错杂,从它们在书,杂志,一系列的作品中,在最初的创作生命中,都是如此。
Composed 1629" -- whether or not that's actually true, and there's some controversy about that -- but nonetheless, the subtitle announces to all who know John Milton that the poet was twenty-one years old at the moment of its composition and that he had therefore just reached his majority.
作于1629“-不管它是否属实,尽管对此也有一些争议,但它向所有知道他的人宣告,诗人创作这首诗时只有21岁,因此他已经超过了多数同龄人。
That's because to suggest -- just think of it - to suggest that Milton is relying on his memory as he composes so allusively and so dependently, in a lot of ways, so much of Paradise Lost - to say that is simply to say that the poem has been generated by Milton and not by God.
让我们来设想一下其中的原因吧,假设弥尔顿全靠着他的记忆,正如他隐晦而连续地在《失乐园》中引经据典,并将这些以多种方式组合,这在《失乐园》中随处可见,以至于人们可以简单地说这部诗,是出自弥尔顿而非上帝的创作。
应用推荐