• Notice the importance -and we'll come back to it-- of the word "dominant": "the dominant" in the thinking of the Russian formalists and the struggle for dominance among species in a habitat.

    注意这个词的重要性,我们还会讲到,支配,这个:,俄国形式主义者所说的支配,和物种间争夺栖息地的支配。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • The word "defamiliarization" we will encounter soon when we take up the Russian Formalists.

    我们立马遇到了“陌生化“这个,当我们开始读俄国形式主义者的作品时。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • The word "defiled" means to take on some form of ritual impurity.

    玷污“这个指的是呈现一些不纯洁仪式的形式

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Present participles in general in Areopagitica being probably the most important form of speech, the act of gathering him may be more pleasurable, more desirable, than actually having him fully reconstituted.

    大体上,现在分在《论出版自由》中演讲的最,主要的时态形式,收集他的行为可能比,拥有真正再拼凑起的他更让人满足,更让人有欲望。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So the Diadokhoi, the Greek plural of Diadochi, as we often refer to it, ended up splitting his army into four parts and four dynasties descending from the four successors.

    所以这四个Diadokhoi,也就是Diadochi的复数形式,我们通常用这个,最终将他的军队分割为四个部分,由此产生了四个王朝。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • And so in Milton's verse here, sense or meaning is variously drawn out from one verse into another. Sense, the very spirit of meaning, is infused throughout an entire line rather than being singled out and separated or segregated to the end of the line in the form of the rhyme word.

    弥尔顿的诗句里,感觉或意思在句与句,之间传递,感觉,意思的灵魂,贯穿于整句,而不是被分离出来,以韵脚词的形式放在句末。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So wherever you see '"LORD" in small caps, that's actually the English translation for Yahweh, the proper name, like almost a personal name for God. And then in other places we have this word Elohim, which actually is the word for "gods," a sort of generic term for deities in the plural.

    所以你们看到小写的时,其实是耶和华的英文翻译,正确的名字,像是上帝个人的名字,有时候我们用,Elohim一,这是对,神一词的复数形式的翻译。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定