• We ended the day with Bohr's model of the atom, which derived from the conceptualization of Rutherford.

    那天课的结尾我们讲了从卢瑟福的概念中,衍生出来的波尔的原子模型。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • And it basically talks about ways to get more in touch with your creative side.

    基本上,它就是讲了一些如何激发你创新一面的方法。

    英语写作:技巧 - SpeakingMax英语口语达人

  • In "The Song of the Wandering Aengus," I talked about the kind of flickering passion and the fire in the head that sends Angus out on his quest.

    在流浪者安古斯之歌里,我讲了促使安古斯追逐的,燃烧的激情和头脑里的火焰。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • We talked about ionization energy, electron affinity, we talked about electronegativity, which is just kind of a combination of the first two, and then ended with atomic radius here.

    我们讲了电离能的,电子亲和能的,还讲了电负性的,也就是前两个的组合,最后讲了原子半径的。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • This is boring. In fact, you can do some nice things to prove what is the class of functions you can compute with straight-line programs, and what you'd see if you did that is, it's not particularly interesting.

    这很无聊,实际上,你可以通过做一些很有趣的事情,来证明你可以通过直线程序,来做很多功能,但是你也看到我们之前过的了,这不太有趣。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • He does a great deal else in it, but I'm isolating this strand, which is what's relevant to what we're talking about.

    他在书里还讲了很多别的东西,但我要把这点单拎出来,因为只有这一点和我们要讨论的相关。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • They're in a -the first thing to understand is that -I start out by telling you the story of the goldsmith banker.

    它们...,首先要弄明白的是,在一开始我讲了金匠银行家的故事

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Damasio tells a case of one of his patients who was under the pseudonym here of Elliot.

    达马西奥讲了一个他病人的例子,这里化名为埃利奥特。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • I ended with this picture that shows you a little bit about control of gene expression.

    我用这幅图结束了上一节课,图上讲了一些关于基因表达调控的内容

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • This particle is constantly changing its direction, but it therefore has an acceleration and the acceleration, we have shown here, is pointing towards the center.

    这个质点恒定地改变它的运动方向,因此它具有加速度,而且这个加速度,我们前面也过了,指向圆心

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • So much for talking about coordination games and helping you with your dating strategy.

    讲了有关协调博弈和约会策略的问题,今天我们就这么多了吧

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • > Well, you talked last week about a lot of these.

    >,好的,你上周讲了很多这个。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • He says that he is a fool; I'm sorry, he tells this fable of the hawk and the nightingale, which illustrates really the doctrine of might over right.

    他说自己是个愚人,抱歉,他讲了一个关于鹰和夜莺的寓言,它很好地阐释了,强权战胜正义这个信条

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • These are spelled out in Leviticus 18 and Leviticus 20, those two chapters. Besides defiling the sinner, moral impurity symbolically defiles various sancta, especially the sanctuary, but also God's name and also the Holy Land itself.

    这些都在《利未记》十八章和二十章里清楚了,除了玷污人使人变得有罪,道德上的不洁从象征意义上玷污了各层圣所,尤其是最外面那层圣所,同时也玷污了上帝的名字,和“圣地“这个名字。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Or what you worked on.

    或者可以你做了哪些研究。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • when I talked on the first day of class about my own boyhood experience when a Coca-Cola was an eight ounce glass or a Pepsi was an eight ounce bottle rather, that was a serving.

    上课第一天,我讲了我少年时代的经历,那时可口可乐装在八盎司的玻璃瓶里,百事可乐也一样,那是一餐份量

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • But I won't get into that. I won't bore you. But it's a nice country,

    不过我不会细讲了。我不要把你弄闷。但我们国家真的很好。

    请支持一下社团小组 - SpeakingMax英语口语达人

  • Okay. I'm going to start even though it's still in flux here 'cause I don't want to lose my time.

    好的,我又要开始讲了,尽管大家还没坐定,但是我不想浪费时间。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Last day we looked at Rutherford, Geiger, Marsden and the experiment that they conducted on the gold foil.

    昨天我们讲了卢瑟福,盖革,马斯登,以及他们在金箔上所做的实验。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • It's the very same case,the very same story, that I told two different times.

    是相同的一个故事,被我以不同角度讲了两次而已。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • He tells a story about something he calls "the state of nature," a term he did not invent, but with which his name will always and forever be associated, the idea of the state of nature.

    讲了一个故事,叫做,“自然状态“,这不是他所发明的词,但他的名字,总是会,也永远会和,“自然状态“联系在一起。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • Well, start anywhere you want. Breton, which is a language that has nothing to do with French at all-- here, oh I've got a really funny story I was going to tell about a Breton priest, a French speaking Breton priest, but that's for another day.

    从哪开始都行,布列塔尼语,这个语言和法语没有任何关系,这,我准备一个特别有意思的故事,是关于一个布列塔尼牧师,说法语的布列塔尼牧师,不过这以后再讲了

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • We've then talked about how neurons can communicate to one another; then, turned to how neurons are wired up together.

    接着我们还讲了,神经元之间是如何进行信息传递的,之后,我们又谈到了,神经元是如何连结在一起的

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • But now it's going to make more sense because in that case we were just talking about single electron atoms, and now we're talking about a case where we actually can see shielding.

    但是现在能得通了,因为在那个情况中我们仅仅是现在我们讨论的是,讨论单电子原子,看到屏蔽的案例,我们能看到屏蔽。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • OK. Now. Having added this in, I have branching instructions.

    好,现在我们已经讲了这些内容,过了分支指令。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Looking at the continuation of the verse, of the passage, We have some idea because humans, we see, are going to be charged with specific duties towards, and rights over, the created world.

    让我们来看这一节还讲了什么,这一章还有什么,我们便会有一些想法,因为我们知道人类将会,被赋予一些职责和权利来管理被创造的世界。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • I think there probably is one in there somewhere, but just in case, we have had two in class, there's one on the handout.

    我记得义里好像讲了,以防万一,我们课堂上有两个定义,在其中一个义里面

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • More is said about this in the book I just include it here as an example, but it's sort of beyond the scope of what I wanted to talk about today.

    在书上讲了很多这方面的内容,在这里我只是将其作为例子概括性地,但这已经超出我今天想的范围了

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • So my friend decided he'd give it a try and he raised his hand and he said, "Voltaire," and then paused and hesitated and continued with his lecture as though my friend had never asked his question.

    所以我朋友也决定要试试,他就举起手说:“伏尔泰“,然后停顿一下,犹豫会儿,就又接着开始讲了,就好像我朋友没问过问题一样。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • The reaction that salespeople would get from women was, you're giving me some probabilities or something, you're asking me to-- it sounds like you're asking me to play in some gambling thing where I win if my husband dies; it doesn't sound right to me.

    推销员从女性那里得到的回答是,你跟我讲了一通概率之类的东西,然后劝我...,这听起来似乎是在让我去赌博,如果我丈夫去世了,那我就赢了,这太不对劲了

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定