We need to think that the actions in the story were in some way free and absolutely, perfectly undetermined.
得让读者以为故事中角色的所作所为某种程度上,都是自由的,完全不是事先确定的。
That permits people to cite it as a model with a straight face eight decades after it was enacted?
让人们引以为典范,以严肃的态度认为,即使这个新政已是八十年前的事情了?
It isn't the Red Sea. That's a mistranslation that occurred very very early on, so it's led to the notion that they were at the Gulf of Aqaba or somewhere near the actual big ocean water.
并不是红海,这个错误的翻译很早以前就存在了,让人们以为是在亚喀巴湾,或者是接近真正意义的大洋的什么地方。
But it's amazing, that every year you find somebody coming up with a way of going around the second law and somehow convincing people who are very smart that this will work.
但是很令人惊奇,每年你都能发现,有人宣称找到了,绕过第二定律的方法,还不知怎么地就说服了,一些非常聪明的人,让他们以为这个真的管用。
And I also didn't want to leave you thinking this was all about abstract ideology.
我也不想让你们以为,这些都是抽象的意识形态
We have no right to put you in a circumstance where you believe you killed somebody and then tell you it was just pretend-- we just made you kill somebody.
但我们没权把别人置于这种境地,让他们以为自己杀了人,然后又告诉他们,那个人只是装死的-,我们叫你杀了人。
But why? What is it about the facts about life and death that seem to make it misguided to think ? we should just put them aside and pay no attention to them?
但是为什么?,关于生和死的什么事实,似乎让我们误以为,我们应该把它们撇到一边,置之不理?
Defamiliarization" means precisely pulling you up short or taking you by surprise, making you feel that what you thought was going to be the case or what you thought was the state of affairs is not the state of affairs.
陌生化“就是指让你“突然停下“,或者说,令你惊讶,猝不及防地,让你感觉,我以为会发生的,或者你原本以为事情处于这个状态,而事实却并非如此。
应用推荐