• Milton's interest in moments of blurriness and of visual indistinctness suggest that the distinction between good and evil is actually never that clear.

    弥尔顿对偶尔的模糊不清,以及视觉上的难以区分的兴趣暗示出,善与恶之间的区分从来就没有清晰可辨过。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I care about you. I wanted to illustrate that this is representing different wavelengths in the visible.

    很关心你吧,我要说明一下,在视觉上,它们代表了不一样的波长。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • That's very largely visual rather than literary.

    这些在更大程度视觉的而非文学的。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • We've already done this to some extent with domains such as visual perception, memory, language and rationality, but now we're going to move to the case where it's maybe even somewhat more difficult to do this.

    在某种程度,我们已经做了,在这些领域,诸如,视觉感知,记忆,语言及合理性,但现在我们要看的例子,也许做起来有点难度。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • That's a limiting case, but for the most part language that we use is not like that and therefore, what we think of is that literary should in principle also be able to show itself in something that is visual.

    那是个很局限性的案例,但是总的来说,我们使用的语言,并不是那样,因此,我们所认为的文学的东西,原则也应当能展示,一些视觉上的东西。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定