• We had a lot of arguments within the management, within the board, and among the investors, and I finally decided that's the way to go.

    当时在管理层内发生了许多争论,在董事会以及投资方方面也是如此,但我决心走这条

    斯坦福公开课 - 百度CEO李彦宏演讲:全球最大搜索引擎的发展课程节选

  • it basically will give you an idea of where to go. You have the signs, you can ask anyone,

    你基本上就会知道去哪里了,你可以看看标,或是问问

    关于黑人文化 - SpeakingMax英语口语达人

  • And you can amuse yourself as you're driving along, saying, "Well, that guy from Chateauroux is off to visit his cousin in Besancon."

    假设你自己正一个人开车行驶,这个来自沙特的人去探望在贝桑松的表兄

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • So O'Connor is giving us a version of the road, and I want you to keep this in mind because of course we're going to read On the Road, and we are going to see a major road trip in Lolita, actually two of them. So the iconography of the American road is something that is going to come back to us.

    奥康纳让我们看到了一种版本的,我希望你们将它在心里,因为我们肯定读《在上》,也会在《洛丽塔》里,看到一次重的公旅行,事实上,是两次,之后我们还会看到。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • because I have to walk a really long way from the subway to get to the Yoga studio.

    因为我从地铁到瑜伽工作室走很长的一段

    上东区的氛围 - SpeakingMax英语口语达人

  • We have come a long way from the gas discharge tube to the heavens.

    我们在从气体放电管到,世界还有很长的走。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • So there's plenty of room to still innovate in that way, to develop new methods that could protect against diseases like AIDS or diseases like malaria that we don't have problems with here but they do in many parts of the world, and so we'll talk about that.

    我们还有很长的走,研究一些新方法以预防艾滋病这样的疾病,或者像疟疾这样尽管在我国没有威胁,但在世界很多地方还很严重的疾病,我们也会讲到这些

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • So we have a lot to go, a long way to go to get the same as here.

    所以我们还有很长的走,才能变得和这里一样。

    关于巴西 - SpeakingMax英语口语达人

  • You shed the pounds just by walking. I like it. It's so much better.

    就走几步就能减肥,我喜欢这个方法。这可棒多了。

    Have you 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • or be certain that you know how to get home if it's late

    或者很晚的时候,保证你知道回家的

    伦敦的夜生活 - SpeakingMax英语口语达人

  • Is the first part. That says, I took the branch through here that eventually got to the end and said, there wasn't a solution, in which case I'mgoing to print out, there ain't no solution, otherwise I'll print out the pieces. All right, let's check it out. Ah, what did I say?

    我是否返回了特殊的none值?是第一部分,这里的意思是我从这个分支,走到这儿最终走到最后,并告诉我这条没有解决方案,也就是我想打印的结果,没有符合的结果,否则我会把它们输出来?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Inevitably there is Paths of Glory, Les Sentiers de la Gloire.

    肯定有《荣耀之》,《荣耀之

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • The reason--unless you can take about eight hours to do it--because, the way you're going to do it is you're going to take a train that goes one hour and fifty-eight minutes to Paris, and then you're going to take another train that zips down here in about four hours to Bordeaux, but you're paying by kilometer.

    除非你想坐八个小时的火车,因为,你走的是,坐上火车,先花一小时五十八分钟去巴黎,然后以很快的速度用四小时到这儿,波尔多,按公里计费

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定