• The basic thing, though, is that every country has to take the insights that have been developed around the world.

    但是最基本的是,每个国家都要不断学习,世界各地的先进理论。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Continuously, and every day, I want to be like... better, have a better career,

    每天不断地,我想……更好,有更好的事业,

    耐克设计师 - SpeakingMax英语口语达人

  • And the thing you should notice here is that it's doing a lot of the same things over 2 1 and over again. So, for example, we'll see 2, 1 2 1 here. And 2, 1 here.

    在这里你注意的是,它不断在重复同样的工作,例如我们看这里的1,还有这里的。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • So the second step is you really need to innovating and evolving.

    第二步,要不断创新,并在创新中发展。

    斯坦福公开课 - 百度CEO李彦宏演讲:全球最大搜索引擎的发展课程节选

  • He constantly warns his son, who was kind of an n'er do well, that, "You better work hard, " Or, "You better work a little harder and pay more attention to what you're doing.

    不断提醒那一事无成的儿子,"你加倍用功,哪怕只是稍微用点心,对你做的事更上心

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • So a loop or an infinite loop, because true is always true, there is no-- nothing on the screen that seems to change this keyword true, so this is actually a deliberate infinite loop, but so was that thing up top to forever say hi or whatever it is you wanted to do.

    因此而出现死循环,屏幕上的这些语句无论怎么运行,都无法改变它为真的事实,这就是所谓的死循环,无论你想不想,屏幕上都会不断打印出“hi“

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • You have to apply here to get into the program.

    学这个就是要不断地参与到项目中。

    梦想成为时装设计师 - SpeakingMax英语口语达人

  • The similes are continually working to unleash -and they're really quite unruly in this respect -to unleash the moral and the theological confusion that so much of the rest of the poem seems really quite eager to pin down and to fix.

    这里的比喻不断的想解脱束缚,-它们从这个方面来看也的确不受什么束缚,-解脱道德上和理论上的混乱无序,这首诗的剩余部分都显得急切于,下定论进行弥补。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • This is what we'll do typically in the class, we'll have new tools.

    这门课经常用它们,我们会不断引入新的工具

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • I mean, you should not imagine when I say slaves--just take out of your mind the plantations of the old South, because when you only have one or two slaves, the master is working right alongside them, doing exactly the same work that they are doing, and also instructing them and telling them what's what.

    我的意思是,当我们提到奴隶的时候,大家不想当然地联想到南部种植园,因为当你只有一两个奴隶时,奴隶主必须和奴隶一起劳作,做着和奴隶一样的农活,并且不断告诉他们做什么

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • And even once we acquire those skillful movements the circuits that produce those movements need to be continually recalibrated as the body changes, as it grows and then ages we need to make those recalibrations or our movements will again become clumsy like those of a child.

    即使你掌握了这些复杂的动作,产生这些动作的神经回路还会根据你的体态不断作出调整,随着这些回路的老化,你做的这些调整,或者说动作又会像孩提时那样,变得笨拙起来。

    斯坦福公开课 - 7个颠覆你思想的演讲课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定