He noticed that the pigeons started behaving in strange ways and he kept them separate so they couldn't learn from each other.
他发现鸽子行为异常,举止乖张,他把鸽子分开拘禁,使它们不能沟通
Yes, it meant a certain kind of gentleman's understanding of behavior.
同时也意味着,绅士们对于行为举止的一定理解
And he's talking with Mississippi Gene. This is at the bottom of 26: There is something so indubitably reminiscent of Big Slim Hazard in Mississippi Gene's demeanor that I said, "Do you happen to have met a fellow called Big Slim Hazard somewhere?"
他在和密西西比的吉恩讲话,在26页下面:,现在,密西西比的吉恩的行为举止有些地方真切地,让我想起关于细杆的哈查德的往事,我问:“你是否在那里碰巧遇到过一个叫细杆哈查德的人“
What a piece of work is a man, how noble in reason, how infinite in faculties, in form and moving how express and admirable, in action how like an angel, in apprehension how like a god!
人类是一件多么了不起的杰作,多么高贵的理性,多么无穷的力量,多么优雅的仪表,多么端庄的举止,行为像天使,智慧像天神!
It was a form of behavior, demeanor.
那是行为举止的一种表现形式
应用推荐