We're struck by the arrogance implicit in Milton's active identification here.
我们感叹弥尔顿在这里暗示,自己可以与基督相提并论。
So Milton implies to Diodati that he isn't yet up to the task of epic, but as he describes the Nativity Ode that he's just written, it's almost as if he considers it something of a mini-epic.
所以弥尔顿暗示迪奥达蒂自己还不能完成创作史诗的任务,但他提到了他刚写完的《圣诞清晨歌》,好像这就是一篇迷你史诗。
Some notion of being above yourself and thinking yourself more than a man with the implication that you are approaching some kind of divinity by being more than a man, and acting accordingly,which usually requires that you use violence to achieve what you want.
某种超越自我的信念,认为自己不只是凡人,这就暗示了,你正接近某种神灵,为此,通常需要使用暴力,来达成所愿
Food's more important than family, right. What about how fast the sort of lack of control and now I can kind of binge on it or eat it, I don't even have to wait until the family sits down to eat.
食物比家庭更重要,理解成自身对食物的迅速失控怎么样,暗示自己,现在我可以大快朵颐一番,我甚至都不用等家人全坐下就开始猛吃
It's possible that he's hiding his talent or burying his conceived merits deep within the earth, and it's this frightening possibility that Milton forces himself to engage head on - the implications of this parable.
他不可能总藏着他的才能,或者把他即将成形的文章埋在地下,就是这种可怕的可能性,使弥尔顿敦促自己注意,这则寓言的暗示。
There's also though, I think, a hint here that part of the pleasure behind Isis' search involves the process of reassembling her lover, the process of gathering him up limb by limb -- the act of gathering.
我认为这里有一点暗示,就是伊西斯很享受寻找,重新拼凑自己的爱人,一片片收集起他的肢体的过程,收集他的这个行为。
应用推荐