For days I had dreamed about a huge, white boat floating on a vast body of water, but when my mother took me down to the levee on the day of leaving, I saw a tiny, dirty boat that was not at all like the boat I had imagined.
那些天我总是幻想着一艘,巨大的白船徜徉在宽阔的河上,但当出发那天,妈妈将我带到岸边时,我只看到一只又小又脏的船,完全不是我想的那样,“
When I say dirty, I am referring mostly to like a graffiti. There's a lot of graffiti on walls, on buildings.
我说的脏,主要指的是涂鸦。大楼墙上到处画满了乱七八糟的涂鸦。
And if you want to join the political game, you must be prepared to get your hands dirty, ? and what Machiavelli means by that, ? how he comes to this problem.
如果你想参与到政治游戏中去,你必须做好弄脏你的手的准备,马基雅维利这么说是什么意思,他是如何谈到这个问题的。
You might say,the only way to explain the behavior is to say that at some level, he really does believe his hands are dirty, despite the fact that he says they're not.
唯一的解释也许就是,在某种程度上,他确实还是相信自己的手脏的,尽管他说它们不脏。
Well, i mean a cockroach might be seen as being harmful because we consider them dirty, disgusting, revolting insects and we don't define insects as something we eat, at least in our culture.
蟑螂看起来可能是有害的,因为我们觉得它脏,恶心,是令人厌恶的害虫,我们不把害虫定义为食物,至少在我们的文化中是这样的
And Charles Darwin actually, who was an astute observer of human behavior, tells a nice story to illustrate this: how "a native touched with his finger some cold preserved meat and plainly showed disgust at its softness whilst I felt utter disgust at my food being touched by a naked savage though his hands did not appear dirty."
达尔文,对人类行为观察入微,他有一个故事很好地解释了反感:,“一个土著用手指碰冷腌肉,那种软软的质地让他感到很反感,而让我感无无比反感的是我的食物,被一个没穿衣取的土著碰了,虽然他的手不脏“
We ask him,Are your hands dirty?
我们问他,你的手脏吗?
As I said at the beginning, in the philosophical literature, this has become known as the problem of dirty hands so named after a famous play written by the French philosopher Jean-Paul Sartre.
正如我一开始所说的,在哲学作品中,这已经作为脏手问题而闻名,自从法国哲学家萨特写下,一部非常有名的戏剧之后。
应用推荐