The assertion is not that there is no other god, but that Israel will have no other god before Yahweh.
这个主张并不是说这里没有其他的上帝,而是说犹太人不能再有除耶和华以外的神。
Choose this day which ones you are going to serve, but I in my household will serve Yahweh," serve the Lord.
今日就可以选择所要事奉的,至于我和我家,我们必定侍奉耶和华“,侍奉上帝。
He presents the Israelites with the following choice: "Now therefore revere the Lord," using the word Yahweh, "revere Yahweh, and serve him with undivided loyalty.
他给以色列人以下选择:,“因此要敬畏上帝“用了耶和华的原话,“现在你们要敬畏耶和华,诚心实意地事奉他。
The most salient feature of the Deuteronomistic School is the conviction that Israel's residence in the land is a function of its obedience or disobedience to the covenant with Yahweh.
申命记学院派最突出的特点是,它认为以色列能居住于土地是因为,他顺从上帝,或者说是不遵从与耶和华的契约。
Okay, so there are two designations used for God. Yahweh, which is the sacred Tetragrammaton, it's written with four letters in Hebrew, they don't include vowels.
上帝有两个名字,耶和华,犹太人上帝的名字,在希伯来语由四个字母构成,希伯来语没有元音。
The Egyptian magicians who are initially able to mimic some of the plagues that are brought on by God--they are quickly bested, and Yahweh's defeat of the magicians is tantamount to the defeat of the gods of Egypt.
埃及的巫师最初只会模仿,上帝制造的瘟疫,巫师们随后就被打败了,耶和华战胜了巫师相当于,打败了埃及的众神。
Leviticus 19:33-34: "When a stranger resides with you in your land, you shall not wrong him. The stranger who resides with you shall be to you as one of your citizens; you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I, the Lord, am your God."
利未记》第19章33-34节的记录如下,若有外人在你们国中,和你同居,就不可欺负他,和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们,在埃及地也作过寄居的,我是耶和华你们的上帝“
So wherever you see '"LORD" in small caps, that's actually the English translation for Yahweh, the proper name, like almost a personal name for God. And then in other places we have this word Elohim, which actually is the word for "gods," a sort of generic term for deities in the plural.
所以你们看到小写的时,其实是耶和华的英文翻译,正确的名字,像是上帝个人的名字,有时候我们用,Elohim一词,这是对,神一词的复数形式的翻译。
应用推荐