And this is the reason why enthalpy was invented and why it's so important. Because we want to know this. So this for a finite change.
这也就是为什么焓要被提出,而且如此重要的原因,因为我们想要知道这些。
It's a little... I think that concept is a little bit easier to grasp. It's like a definite rule, and
不过这个有点……我认为这个概念掌握起来稍微容易点。因为有明确的规则,而且是
We know that two vehicles are going to come along and not help Tony and that the third vehicle will, because everything, as I say, happens in threes in folklore.
我们知道有两辆车会过来,而且它不会帮助托尼,那么第三辆就一定会,因为,我说过,在民间传说中什么都只发生三次。
And, the market wouldn't believe them because you can't grow every year faster than the interest rate.
而且市场也不会相信他们,因为它不可能比利率上涨得还快
So the satisfactions of the moment are for Milton deferred here; and it's something like a recognizable process of deferral and postponement that you will see beginning to form themselves at the very center of Milton's poetic imagination.
因此对这一时刻的满意就是因为弥尔顿把它推迟到这;,而且就像一个可以察觉的推迟过程,从一开始你就会看到这些推迟是顺其自然的,这在弥尔顿的诗歌想象中可以看到。
That has been attacked and is largely not believed these days for a whole lot of technical reasons that I don't want to trouble you with right now.
但这种说法却因为许多技术上的问题被抨击,而且如今并不为大多数人所相信,现在我并不想用这些问题来困扰你们
So this is a Nash Equilibrium, but okay we know what it is in jargon, and we know, we kind of knew that was going to be an important point, because most of you have taken Economics courses before and you know that whenever lines cross in Economics it's important, right?
这就是纳什均衡了,是个术语,而且这个知识点是相当重要的,因为你们大多数人之前都学过经济学,而且都知道经济学的交点都很重要
And I do know, as I have worked as a publicist, that people do, celebrities do call paparazzi
而且我也知道,因为我曾做过宣传的,有的人,名人,确实会给狗仔队打电话,
And, you know, you just meet people because there're... you see the person who's dressed as a zombie,
而且,你会遇到一些人因为……你看到有人穿得像僵尸,
And yet, at no point do I become bored, because, roughly, I'm so different from period to period to period.
而且我又不会变得无聊,因为不同时期的我,是皆然不同的。
And that's really neat to think about, because photons, of course, are massless particles, they have no mass, so it's neat to think about something that has no mass, but that actually does have a momentum.
而且那真的不容易想明白,因为光子,当然是无质量的粒子,它们没有质量,所以这个真的不容易想明白,一些物体没有质量,但是它们事实上确实有动量。
We have elements that are totally inert, and we have examples of this, the noble gases, dominantly inert.
因为那些元素都是惰性的,而且我们可以举出些例子,比如惰性气体,完全是惰性的。
So you're not going to forget this particular melody and it's because it sounds so grand.
因此你不会忘记这个旋律,而且正因为它听起来如此恢宏
The other two you know are stuff you can add, and you know where you're adding those things, because the particle has a head start.
另外两项是可加可不加的,而且你也知道这两项是怎么来的,因为质点运动是有起点的
And also, it's useful because harmful stimuli are noticed but when something has shown itself to be part of the environment you don't notice it anymore.
而且它还是非常有用的,因为危险刺激会吸引到你的注意,但当某物被视为环境的一部分时,你便不会再去注意到该物体。
And because the experimenters were saying the experiment must go on and very often had a white cloak like doctors or experimenters-- a cloak around them.
因为实验者说实验必须进行下去,而且实验者经常穿着一件白大褂-,就像医生或者实验者。
They threw me up against the wall and checked me out, because I was a kid and I wanted to go there and see, just for the purpose of history, of being there.
他们把我推到墙上开始检查,因为我是个孩子而且我想去那看看,就是为了见证历史,亲身体验
It's harder to find, they're more limited numbers, and in general, more difficult until eventually down this pathway you have fully differentiated cells, cells that are fully mature and performing the function of the mature organ.
不过找起来更困难,因为它们数量稀少而且通常很难定位,在分化的终末阶段,你可以看到完全分化的细胞,这些细胞完全成熟,在成熟的器官中发挥功能
They weren't eating all the time, their eating was confined to three meals a day, it was more likely to be a social event because the family was together, and the food had more--you had a better personal relationship with food.
他们不是一直在吃东西,他们会规律的遵守每日三餐,可能那时候吃饭更像是个社交活动,因为家庭成员们都聚在一起,而且食物也更多,人和食物之间的关系更和谐
And plus the fact that it gives you the opportunity of knowing London a little bit better. And
同时还因为它让我有机会更好地认识伦敦。而且
There can be no such thing as an unjust law, he infers, again, because the sovereign is the source of all justice.
而且这世上不可能有不公正的法律,因为君主就是,一切正义与公平的裁定者。
We implicitly demand of expository texts," he goes on to say -and he may be alluding to Gadamer here because after all Gadamer is talking primarily about expository text, works of philosophy, works of social thought, which of course aren't trying to surprise or trick us.
我们暗中希望能得到解释的文本“,他接着说下去,而且他可能在这里提到葛达玛,因为毕竟葛达玛主要研究解释性作品,哲学作品,社会思想作品,这些当然不会试图去令我们惊讶或者是误导我们。
Tests show in the nineteenth century that people could type four or five times as fast as they could handwrite and there's no ambiguity because it's very clear what key was struck; whereas, handwritten--fast handwriting becomes impossible to read--or difficult.
通过测试显示,在19世纪,人们打字的速度是手写的4至5倍,而且也不存在字迹模糊的问题,因为键盘敲击出来的非常清晰;,而手写,尤其是快速手写根本无法阅读,或者说是很难阅读。
They would rather lose - because they're sort of screwing around than- they could put out their best game and they would do better, but they might lose anyone given its, sort of, randomness.
他们宁愿因为,自己有点胡来而输掉-,因此他们可以玩出他们最好的技术,而且他们可以做得更好,但是他们也可以因为一定的随机性输给任何人。
This is a world understood from a metonymic point of view as that which lacks organicity, and yet at the same time the whole point of the story is thematically metaphoric.
这个世界要从转喻的角度来理解,因为世界没有组织性,而且同时,整个故事的主旨就是比喻性的。
Because this is one of the most famous passages in the treatise, and it's not one that we actually looked at for Mammon himself, I'm going to ask you to turn to Areopagitica.
因为这是在那篇论文中最有名的篇章之一,而且这不是我们之前看到贪欲之神唯一的篇章,我想让你们翻开《论出版自由》
The other thing that we looked at, which I want to stress again and I'll stress it as many times as I can fit it into lecture, because this is something that confuses students when they're trying to identify, for example, different nodes or areas of no probability.
另外一个我们要考虑的事情,我想再强调一次,而且我以后会在课上强调很多次,因为它很容易让人混淆,这就是当你们在确认,节点或者零概率点时候。
So they like to be in the membrane and they're stable there and they won't come out because their structure allows them to exist in these unique spaces.
所以它们在膜里稳定存在,而且也不会脱离膜,因为这些蛋白质的结构使其能存在于,磷脂双分子层这个独特的环境中
So, although we joke about these kinds of experiments, and they are fun to talk about because they are unusual and cute, there is also some serious implications of this kind of work that one might think about.
尽管我们觉得这些实验十分好笑,说起来也有趣,因为它们不同寻常,而且可爱,但实际上是由深刻含义的,我们可以思考一下这类研究的含义。
应用推荐