• Kant calls it "purposiveness"--that is to say, the way in which the thing is organized according to some sort of guiding pattern.

    康德称之为,“合目的性“,也就是说,依据某种引导型结构,组织事物的方式。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Well, in any case the jar is just arbitrarily in the middle of that, organizing everything without participating in the nature of anything.

    好,无论如何坛子只是被随意地放置在了自由游戏之中,组织一切,却不参与任何事物的本质。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • If we're actually there, we no longer have to worry about the way it organizes everything around it into a kind of rigorous unfolding pattern.

    如果我们身临其境,我们就不必担心,它是通过何种方式将其周围事物,组织为严密的展开形式了。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • The Eiffel Tower is a virtuality that organizes things, as one might say, arbitrarily.

    埃菲尔铁塔实质上组织了其周围事物,可以说是,随意地。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • It is both that which organizes a structure and that which isn't really qualified to organize anything, because it's not in the structure; it's outside the structure, something that imposes itself from without like a cookie cutter on the structure, right?

    它既组织结构,又不真正地具有组织任何事物的资格,因为它不在结构之中,而是在结构之外,它将自己强加于结构之上,而不是像一个饼干成形切割刀一样,是吗?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定