• Okay? So when you say that what you're doing is scientific in a context of this sort, you are making yourself vulnerable.

    对吧?,所以在这种情况下你说自己所做的是科学的时,你就使自己不住脚了。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • She lives in Williamsburg, so it was one subway stop for her. I met her there.

    她住在威廉斯堡,离这儿有一地的距离。我在那儿和她见了面。

    体验男女初次会面 - SpeakingMax英语口语达人

  • Satan has roused himself from off the burning marl, and he stands in order to call up his fallen minions, to rouse them to acts- great acts of heroism.

    撒旦已经从灰土中起身,召唤着他同样堕落了的随从们,唤醒他们实现英雄之举。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I'm pointing toward the Charonne, that doesn't do any good, but anyway--because,when I get close sometimes I can't see.

    我指到了夏河内省,这不对了,别在意,因为我如果得太近,就看不太清楚了

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • we "put both feet squarely on the ground" of the Eiffel Tower, we're liberated from the idea that somehow or another it's a governing presence.

    如果,我们将,“双脚平放于地面“,在埃菲尔铁塔上,我们就摆脱了,它是一种支配性的存在的观点。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • And unsurprisingly-- since I announced this was going to be the result before the class had barely gotten started-- I don't think any of these arguments work.

    我在课程还没正式开始的时候,就已经说过了,我认为这些论证都不住脚

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • He's fully atoned, "at one" again with God.

    他完全赎罪,重新与上帝在了一边。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • It takes the side of the nationalists.

    在了民族主义者一边。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • We know from last time that you should not choose a dominated strategy, and we also know we probably aren't going to choose a weakly dominated strategy, and we also know that you should put yourself in other people's shoes and figure out that they're not going to play strongly or strictly or weakly dominated strategies.

    上节课我们学到了,不要采用劣势策略,然后今天我们学到了,我们有时可能不会选择弱劣势策略,我们还学会了在别人立场上思考,然后推测出他们不会选择,严格劣势策略或弱劣势则略

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • We live in a gravitational field and that it affects our day to day life, and if you have hip pain or a hip that's diseased in some way, and you can't stand up against that gravitational field in the same way, that severely limits what you can do in the world.

    我们生活在一个重力场中,这个场影响着我们的日常生活,如果你的髋关节疼痛,或者有其他髋关节疾病的话,就不能像平常一样,在这个重力场中了,这严重限制了人的活动能力

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • They run red lights. It's dangerous. And the cops don't do anything.

    他们闯红灯。这太危险了。警察却着什么事也不做。

    I get so upset 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • In 1716 and 1718 Alexis had taken his mother's side in the divorce and did not like the Latvian peasant second wife.

    在一七一六年到一七一八年的离婚案中,阿列克谢在了母亲这一边,他也不喜欢拉脱维亚乡下出身的第二任妻子

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • I hear this as me being in the center and this oxcart starting-- It could start at either side. It doesn't matter.

    我听着这首曲子,感觉像我正在路中央,然后牛车动了,牛车可以从任何方向开动,这没有关系

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • She jumped up and jumped back and started moving papers around and really was giving me this look ?" like "Why don't you just leave?"

    她猛地起来,往后退了一步,赶紧拾掇着桌面上的文件,给了我一个眼神,好像在说“为什么还不滚“

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • cause I will never get up again.

    因为我会永远不起来了。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • So, these are stories, some of them for voice and tape, and he'd do readings where he'd go and he'd put a tape recorder on the podium and he'd stand next to the tape recorder as his voice read the story from the tape recorder. And it was all to dramatize the problematic relationship between voice, story and person.

    所以,这些故事,有些事是声音,他到哪,他会在台上放一部录音机,以便录音,当他读录音机里的故事时,他会在录音机旁,这戏剧化了声音,故事,和人之间的错综复杂的关系。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • with someone else who's standing next to you, you're going to sum your numbers together and one of you whoever is fastest probably is going to sit down and the other person is going to take on his or her number, the summation of those numbers; and then you're going to repeat and if you follow the logic here in just a few moments, there should be just one of you very awkwardly standing.

    你们需要与在你下面一个的你结成一对,把你们的数字相加,你们中最快的那个可以坐下,其他人将接着他的那个号码继续进行,计算这些数字的和,以此重复,如果你们遵循了这一逻辑,最后将只有一个人呆呆地着。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • How long have you been standing here?

    你在这儿站了多久了?

    How long实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • picked her up from the BART station,

    我们在湾区捷运接到了她,

    发生大地震时 - SpeakingMax英语口语达人

  • I mean, I can't stand up straight.

    我是说,我都不直了。

    Let's 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • We were going to have a clicker slide on how many bounced back but it looks like we're having a little technical difficulty with that.

    发生背散射,球被弹回来了的,同学请你们起来,让我算算。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • You just kind of swept them under the rug, but now, you are out there in full force with your knives sharpened.

    只是把它们隐藏起来了,但是现在,竭尽全力在那儿,拿着削尖了刀。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • A struggle breaks out in the church, and Milton naturally takes the Puritan position in favor of preaching.

    教会爆发了反抗,弥尔顿当仁不让的在了清教徒一方,支持布道。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Derrida is claiming that language is different in the sense that it makes no sense to talk about it as standing outside of what's going on.

    德里达称语言是不同的,因为在语言之外谈论发生了什么是没有意义的。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • The idea is. It embodies the idea of putting yourself in someone else's shoes and trying to figure out what they're going to do, and then think about them putting themselves in your shoes, figuring out what you're going to do, and so on and so forth.

    它揭示了以下过程的主旨,在对方的立场上去换位思考,推测对手的行动策略,同时想象对手也会,在你的立场,推测你的行动意图,如此反复进行

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • Man brings the sense of what the world is into being and then stands aside and somehow sort of takes it in through an aesthetic register or in some other remote way.

    人类创造了世界的意义,然后到了一边,然后,通过美学的认证或其它遥远的方式将其吸收。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Then much later on, when we looked at some more complicated payoffs and a more complicated game, we looked at a different lesson which was this: put yourself in others' shoes to try and figure out what they're going to do.

    在这之后我们通过研究更复杂的收益,以及更复杂的博弈,我们得出了另外一个结论,在别人的立场去思考,他们会怎么做

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • It is fair to argue that non-titled people in England were at the forefront of the victorious role in the civil war that parliament played.

    而另一方面,英国的无头衔人群,在议会的内战中,在了胜利的一方也无可厚非

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • She's unable to speak except to hint at a doctrine of virginity the Lady does by the end of the poem get up from her seat.

    她无法说话,除了暗示一个贞操的学说,小姐在诗的最后确实从凳子上起来了。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • In other words, if you look too closely at a picture or if you stand too far away from it you don't see it clearly it's out of focus but if you achieve just the right distance from it, it comes into focus.

    换句话说,如果你得离一幅图画太近,或太远都无法看清它,它在焦距之外,但是如果你在合适的位置上,焦距就对准了,画就清晰了。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定