• Now I got one just simple thing, and I simply have isolated that module inside of that function.What about abstraction?

    现在我只要做一件简单的事,那就是只需这个模块,加到函数中去?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • But now I have to carry all the laundry down the street to another building to do it there,

    现在我所有的衣服拿到街上的另一个楼里去洗。

    与众不同的纽约 - SpeakingMax英语口语达人

  • Now I want to contrast that with what we see from Nabokov in this essay, Good Readers and Good Writers.

    现在我这和《好读者和好作者》这篇文章中,纳博科夫的观点做下比较。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • So allow me to put this up on the screen now, which you're now qualified to understand.

    所以请允许我把这个放到屏幕上,现在你们可以理解了。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • By the way, in what I'm saying, I oversimplify by supposing that the basic unit of language is a word.

    因为想说的是,现在语言的基本单位简单化了。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • So, as I said, we're finishing up with what we left off with yesterday - or excuse me, on Wednesday.

    就像说过的,现在昨天,不好意思,是周三没讲完的部分讲完。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • And I don't actually know the periodic table entry for raisins. So I'll have to write it out.

    不知道葡萄干的周期表条目是什么,所以现在我它写出来。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • All right, now suppose that I took these two paths and coupled them together.

    现在假设我把这两条路径结合起来,这是路径1做的功。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • And now you've driven me crazy and make me-- Linda deluded me into thinking that I'm Linda.

    现在你还要逼疯-,让认为自己是。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I write it out in a verse-- MacDonagh and MacBride And Connolly and Pearse Now and in time to be, Wherever green is worn, Are changed, changed utterly: A terrible beauty is born.

    在诗中它表达出来-,麦克多纳和麦克布莱德,还有康诺利和皮尔斯,现在,或是将来,那所有披上绿色的地方,一切都变了,彻底变了:,一种惊人的美已经诞生。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • Now, if you ask me right now if I would rather experience intense pleasure or have a full lifetime of higher pleasure, I would consider intense pleasure to be low pleasure.

    现在你要是问,是要体验强烈的快感,还是一辈子的高级快乐,我把强烈快感看作低级快乐。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • I can lock in the interest rate right now.

    现在就可以利率定下来

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Now I was going to put that text up on the board and, to be honest with you, I forgot to do that, so I'm going to have to see if I can remember this text: We're going to focus now on two sections of this work: the "Confutatis" And the "Lacrimosa dies illa."

    现在我将要歌词写在黑板上,老实跟你们说,刚才忘了这么做,所以得看看自己是否还记得歌词,们将专注于这部作品的两个部分,《羞惭无地》和《落泪之日》

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • So I want to go back again, now we're considering the line on the board as being flavor in beer, or location in a town, and I want to go back to politics now and go back to the interpretation we started with, so that left and right will end up being left-wing politics versus right-wing politics.

    所以想返回去,现在我们将黑板上的线看成,啤酒的口味或城市的位置,现在再回去讨论政治,回去解释们最初,线的左边和右边,看成左派和右派的原因

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • I hurt my ankle recently and I feel like my feet are uneven now.

    最近我把脚踝弄伤了,觉得现在两个脚不平。

    I wonder if 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • Clearly, if I did nothing more, but I took every car, doubled its fuel economy, its emissions would go to 50% of what they are now, no other changes being made.

    显然,如果什么也不做,但是我把没量车的汽油价加倍,汽车废气排放量就会是现在的一半了,别的不会有什么改变。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • Now I can measure that, because I pull it by one centimeter and I find the acceleration it exerts on a known mass.

    现在就能测量这个力了,因为弹簧拉伸 1 厘米,就知道它让一个质量已知的物体产生的加速度

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • and that was the reason I wanted to mention that now.

    想到这个问题,所以现在这些说了。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • So let me take you back.

    现在我你们带回。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • One of these sites is the ... Right now we're doing poetry. and it mentions about the arts and the music of Japan. It inspired me to use Haiku as the focus of poetry unit.

    其中有一个是……,现在我们正在学习诗歌,它提到了日本的艺术和音乐,这启发我把俳句作为诗歌单元的重点。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • Now I'm just going to leave that observation, remind you of that.

    现在我这个观察留给你们,提醒你们。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Now downside of this, well, I've just now violated my preference for having main up top, maybe that's forgivable.

    现在在后面,违反了main函数放在上面的优先级,可能那是可以宽恕的。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Let me cluster them because really what I have, sorry, separate them out. I've gone from one problem size eight down to eight problems of size one.

    我把它们聚集起来,因为已经得到想要的,抱歉,它们分开来,现在我从一个长度为8的问题,得到了八个长度为1的问题。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • And then maybe I raise the temperature to whatever, room temperature, maybe 20 degrees hotter than room temperature. And I again say OK, now how much heat do I need to raise this thing's temperature by 1 degree?

    可能温度升到,比如室温,或者比室温高20度之类,然后再说,好,现在这个东西的温度,升高一度需要多少热量?

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • I'm gonna drag this thing here, zoom in, and voila, what do I now see?

    我把这个东西拖放在这里,放大,现在我能看到什么?

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • It's funny a little bit. It's a picturesque comparison, hair and gravy, 0 but it emphasizes that ugliness. Now, if you look on page 80 , this is a woman climbing out of the swimming pool.

    这的确挺好玩儿的,这是一个生动的对比,头发和肉汁,小说着重强调了丑陋,现在,如果你书翻到第80页0,的书是84页,这是一个刚才游泳池中爬出的女人的形象。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • I don't have the data in front of me, so let's emphasize the difference between r1 and rf.

    现在手头没有具体数据,现在目光转移到r1和rf的数值差上。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • So I merged them. It's now in the right order, and that's coming from right there.

    所以我把它们合并了,现在的顺序是正确的。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • What have we done? We've now got a way of collecting things together, right? And this is the first version of something we'd like to use.

    用的一些东西的,第一个版本,现在我已经它和,一个名字进行了绑定。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • It's reversible, that means that p external, equals p. I'm doing it very slowly so that I'm always in equilibrium between the external pressure and the internal pressure so I can go back and forth.

    都可以不损失能量,而过程逆向进行,整个过程中的,每一步都保持平衡,现在我们来分别。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定