• And every physical object, or every purely physical object, is subject to deterministic laws because the laws of physics are deterministic.

    而每个物理实体 或者说每个纯粹的物理实体,都遵从着确定性的定律,因为物理定律是确定性的

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So physicalists do not believe in any immaterial object above and beyond the body that's part of a person.

    所以物理主义者不相信,任何超越肉体的非物质实体的存在

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • We've learned a lot about the mechanics of how humans work as organisms over the last 100 years or so, how we work as sort of physical objects that have to obey the laws of physics that you know about.

    在过去一百多年间,我们已经了解很多,人体作为一个,有机组织的工作机理,以及人体作为一个物理实体,遵循人所共知的那些物理定律的原理

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • But we've got free will, so there's got to be something more to us than just being a physical object.

    而人有自由意志,所以在我们身上有着,超越物理实体的特质

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • The number three is not a physical object, perfect roundness is not a physical object, perfect goodness is not a physical object.

    数字三不是一个物理实体,正圆不是一个物理实体,真正的善良不是一个物理实体

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • The ideas or the forms justice itself, beauty itself, goodness itself the forms are not physical objects. Right?

    理念或者型相,如正义,美丽,美德之类,它们并不是物理实体

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Doesn't it follow that a soul, an immaterial entity, can't be destroyed by a material, physical process?

    而灵魂这种,无形的实体,是否会遵循这个规律被物质,也就是物理过程摧毁呢

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • No physical object that's subject to determinism could have free will, so we don't have free will.

    而遵循决定论的物理实体,是没有自由意志的,所以人没有自由意志

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • If the forms are not physical objects, then Socrates thinks it follows they can't be grasped.

    如果型相不是物理实体,那么苏格拉底认为他们不可被认知

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • There must be something more than the purely physical to us.

    在我们身上一定存在着,超越于物理实体的特质

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • But still, in a sense, we're just a glorified physical object.

    但是,在某种意义上,人只是"高级"的物理实体

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • The number three is not a physical object.

    数字三也不是一个物理实体

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • More generally speaking, we might say, they're subject to deterministic laws... that, as physical objects, it's true of them that they must do what the laws of physics and laws of nature require that they do.

    我们甚至可以这样说,它们受制于决定性的法则,即,作为物理实体,它们必须按照,物理定律和自然法则的要求去做

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • They might say, "Oh, well, you know, we're physical objects; determinism is true of us.

    有人会说,人是物理实体,我们服从于决定论

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • But the complaint then, or the objection to the physicalist, takes the form that we couldn't be a merely physical entity because no merely physical entity could have free will.

    但人们对此的诟病,或物理主义的反驳者认为,人不可能仅仅是一个物理实体,因为物理实体不可能有自由意志

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So even if it does turn out that you can't have free will and determinism, that doesn't rule out the possibility that we are purely physical objects, because not all purely physical systems are subject to determinism.

    因此即使最终证实,你不能同时拥有自由意志和遵从决定论,也不能排除我们是纯粹,物理实体的可能性,因为并不是所有的纯粹物理系统,都遵从决定论

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Now, if we push the dualist to explain what is it about free will that rules out the possibility that we are merely physical objects, I think the natural suggestion to spell out the argument goes like this, and this is where we were at the end of last time.

    现在如果我们让二元论者去解释,什么是自由意志,它又是如何否定,人仅仅是物理实体这种可能性的,我认为他们自然会这样,阐述这个论证,这是就我们在上节课结束时讲到的内容

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定