Whether Gadamer means that when he speaks of gap or whether he simply means an abyss or a distance to be crossed I couldn't say.
当葛达玛说到间隙时是那个意思,还是仅仅认为它是需要跨越的一个深渊或者一段距离,我不能确定。
It has to be a bigger distance, a broader abyss, and that's what Iser is working with in the passages I'm about to quote.
它必须是一个更大的距离,更宽的深渊,这就是伊瑟尔在我想引用的那些话里面所试图说明的。
When Milton instructs his muse, "Say first, for Heav'n hides nothing from thy view," there's something more here than the primary sense of the word, which is just "first in sequence."
弥尔顿写到缪斯的时候,“请先说,天界和地狱深渊在您的眼中,一切都了如指掌“,这句中“先“除了它本身的意思“最先“之外,还有其他的含义“
Peace is for Hobbes a moral good and the virtues are those qualities of behavior that tend to peace and vices are those that lead to war. Consider the disadvantages of war and the benefits of peace.
对霍布斯来说,和平这种道德情操和,美德把人们引向和平,相反,邪恶使人们坠入战争深渊,思考一下战争的弊病和,和平的优势。
Look at line 113. This is where Peter is addressing Edward King himself: How well could I have spared for thee, young swain, Enough of such as for their bellies' sake, Creep and intrude and climb into the fold?
看第113行,这是彼得自己提到爱德华金的地方:,年轻人,我该如何宽恕你,我对你的宽恕如此之多,你却硬要堕入信徒的深渊?
应用推荐