Edmund Spenser in the Faerie Queene does not bring Sir Guyon with his palmer through the cave of Mammon.
埃蒙德·斯潘塞在《仙后》中并没有让盖恩,带着朝圣者穿越贪婪之神的洞穴。
But in all likelihood Hebrews of an older time, the patriarchal period, the second millennium BCE--they probably weren't markedly different from many of their polytheistic neighbors. Archaeology would suggest that.
但很有可能更早的,西元前2000年族长统治时期的希伯来人,他们可能和其他信仰多神论的异邦人,没有什么太大的不同,这一点考古学会帮我们证明。
They use the term "god" sometimes, but this god doesn't have a name,and that's very bizarre to you.
他们有时候会提到“神“,但这位神没有名字,这点让你感到诧异。
So some of the Welles's material comes back in but it's never, doesn't comes back in the way Welles had done it.
所以好多威尔斯的形回来了,但是他的神却没有,不像威尔斯原来做的那样。
He seems less interested in actually praying for divine assistance than he is in chiding the muse for not having come to his aid sooner.
他好像不是在真正请求神的帮助,而是在责备缪斯没有尽快来帮助他。
The noble families of Greece,and we see it already in Homer, typically claim descent from some god or other and ordinary people do not have that ability.
希腊的贵族家族,我们在荷马身上已看到了,典型地声称贵族权力由神祇所授予,并表示普通人没有那种能力
No Augustinian cities of God.
也没有奥古斯丁式的神邦。
Because the difference here is that it's posited not only that this God is the only power but that he is only good. And that was not the case with the metadivine realm. Right? That was morally neutral.
因为区别在于这里的上帝不仅是,唯一的能量来源,他也是唯一的神,这和超神领域,没有任何的联系,以色列的上帝在道德上是中立的。
Now in 1644 when he wrote the Areopagitica, Milton may have forgotten that Spenser's Guyon did in fact descend in to hell without the help of his teacher, the palmer.
644年他在《论出版自由》中写道,弥尔顿可能忘记斯潘塞笔下的盖恩事实上是在,没有自己的老师朝圣者的帮助下进入贪神之洞的。
But there is an absence of what Kaufman would call this meta-divine realm, this primordial realm from which the gods emerge.
这里也没有Kaufman所说的,无量的国度,这是众神诞生的国度。
Nature also is not divine. It's demythologized, de-divinized, If that's a word; the created world is not divine, It is not the physical manifestation of various deities, an earth god, a water god and so on.
自然是没有神性的,它是没有神话色彩也没有神性的,如果可以这样说的话,被创造出来的世界并不神圣,它并不是众神实体的显形,是一个土地神或者水神或者诸如此类。
No one single god was therefore all powerful.
没有一个单独的,万能的神。
Interestingly, unlike most ancient sanctuaries, the Israelite sanctuary did not contain a statue of the deity.
有趣的是,和大多数古代神殿不同,以色列神殿里没有神的塑像。
So there's no real distinction between the worship of gods and the worship of nature.
因此崇拜神和崇拜自然之间,并没有严格的差别。
But he didn't think of it; other times all kinds of funny stories are told about the oracle, which would suggest that it wasn't really a very reliable source of information, that it was filled with mythology and so on and so forth.
但是他并没有想到这点,还有很多关于神谕有趣的故事,都能够暗示出,神谕并不是一个非常可靠的信息来源,它充满了神话色彩或其他因素
He doesn't emerge from a preexisting realm. He has no divine siblings.
他不从先前存在的某个领域里诞生,他没有神族的兄弟姐妹。
Well according to one school of thought ; there isn't anything particularly revolutionary about monotheism; and the classical account of the rise of monotheism, that has prevailed for a very long time, runs as follows, and I have a little flow chart here to illustrate it for you.
曾经某个思想学派告诉我们,一神论其实没有什么独特的新颖之处;,而它却能飞速崛起,备受重视,盛行了很长一段时间,正如我下面要提到的,我这儿有一些图来帮助你们理解。
Now since God is himself the transcendent source of all being and since he is good, in a monotheistic system there are no evil agents that constitute a realm that opposes God as an equal rival.
因为上帝的力量超越万物,也因为他是上帝,在一神论体系中没有恶灵,能够形成一个可与他相抗衡的领域。
应用推荐