• He had the feeling that everything he saw was a broken-off piece of some giant blank thing he had forgotten had happened to him.

    他有种感觉,觉得他看见的一切都之前发生过的,他已经忘记的,某件大而无用的事掉落的碎片。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Now as an aside, I'll admit this is a completely useless program, much like the first couple of ones we did because why would you write a program just to solve this?

    说点题外话,我承认这一个完全无用的程序,跟我们之前写的两个程序一样,我们为什么需要写个程序来解决这个数学运算呢?

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Inutile loveliness" is kind of the key word of Nabokov's technique, and he says the novel has as its only purpose to provide aesthetic bliss. So, here is inutile loveliness coming just from seeing the landscape as a stranger.

    无用的可爱“纳博科夫技巧的一个,关键词,他说小说只有一个目的,那就提供,美学狂喜,所以这里的“无用的可爱“,把风景当做一个陌生人看待。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • And then you get that sort of lyrical moment of interpretation: "He had the feeling that everything he saw was a broken-off piece of some giant blank thing he had forgotten had happened to him."

    然后你就能看到那句抒情的解释:,“他有种感觉,觉得他看见的一切都之前发生过的,他已经忘记的,某件大而无用的事掉落的碎片,“

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • So when I said earlier that as soon as swap returns, all of the memory allocated for swap is now useless.

    我前面指明的,一旦swap返回,所有为swap分配的内存都无用的了。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定