• Well, if this thing is going to vibrate for any length of time it better be a standing wave.

    好的,如果它在任意时间振动,那它就是驻波。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • It happens in, I think, April and last year we had Snoop Dogg come perform, so that was really cool.

    时间就是在四月份。去年,史努普·道格还来我们的音乐会表演,场面非常火爆。

    校园生活 - SpeakingMax英语口语达人

  • It's in this period that Milton increasingly begins to adopt, or assume, Saint Peter's confident and denunciatory rhetoric.

    就是在这段时间弥尔顿越来越接受,去采用,圣彼得的有信心的责难似的语言。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • This is the world, particularly the legal world, catching up with where religious and cultural concepts have been for a very long time.

    就是这个世界,尤其是法律世界,向宗教和文化概念靠拢的地方,而后两者已存在很长时间了。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Therefore, for simple branching programs, the length of time, the complexity the code, is what we would call constant.

    因此,对于简单的分支程序,运行的时间长度,算法的复杂度,也就是我们说的常数。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • By the time Bush asked me to be his WHCF in early 2006, I had already long experience working for the president.

    当布什让我做办公室主任时,也就是2006年初,我已经有很长的时间,和他一起工作了。

    普林斯顿公开课 - 国际座谈会课程节选

  • That's the history of the world; the whole human race has spent the bulk of its time farming.

    就是这个世界的历史事实,全人类花费了大量的时间,用在了农耕上

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • And I think you will wish you are continuing to make the investment in time. If you are down here, what I want you to do is talk to somebody.

    我想你希望再接再厉,保持花在这么门课上的时间,如果你退步了,我要你做的就是和某人交谈。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • That's why it will be worth taking some time to ask ourselves what about Plato's objections then.

    就是为什么值得,花时间研究柏拉图提出的反对观点。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So I don't know, I actually spent a long time random stuff.

    就是喜欢编程,花了很多时间,设计了许多程序。

    斯坦福公开课 - 扎克伯格谈Facebook创业过程课程节选

  • However, over the course of time, some ancient Israelites, not all at once and not unanimously, broke with this view and articulated a different view, that there was one divine power, one god.

    然而随着时间推移一些犹太人,不是全体一致地,摒弃了这种,认同并信仰一种完全不同的,那就是世上只有一个神,上帝。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • So in other words, every time I merge the point that I kept emphasizing verbally there and that I'm only touching each number once, means that we have to account for the amount of time it takes to merge N which is going to be just N. Now, this is again one of these cyclical answers.

    换言之,之前在做合并时,我不停地强调,对每个数字我只碰了一次,这就是说,我们要记录合并所花的时间量,也就是这里的,这又是一种循环性的答案。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • What this meant is it takes time.

    意思就是它需要花很长时间

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • There was a sense that she'll never be from the village, she's from somewhere else; but, sometime between 1750 and maybe 1990 most-- almost everybody in France began seeing themselves as French.

    就是有一种感觉,她从来也不是本村人,她是外地来的,但是,在1750年到最晚1990年之间的某段时间,基本上所有在法国的人都认为自己是法国人

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • What the whole note is, what all these symbols are are simply representations of duration so we have a symbolic language here that's going to represent the horizontal axis the axis of duration.

    什么是全音符,这些符号又都是什么呢,这些就是简单代表了持续时间,因此我们这里有一套符号语言,来代表横轴,就是时值的那条轴

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • Now many of you, as you are going through these "time-ins" if you decide to take this class may think, ?" "Well, is this what I'm paying 40,000 dollars a year for?

    你们中很多人,在经历“练习时间“时可能会疑惑,“我一年付四万美金就是为了这个?

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • That's when it hits the ground.

    方程的解就是落地时间

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • The challenges that... First of all, you got to understand that learning a language takes time.

    挑战就是,首先,你必须明白学习一门语言是件耗时间的事。

    学第二外语的时候 - SpeakingMax英语口语达人

  • I think that's the number one thing, you just have to give yourself that time,

    我觉得第一点就是你要给自己足够的时间

    有这样的困难 - SpeakingMax英语口语达人

  • And if the time's up and neither side has won, it's a draw.

    如果时间到了,没有队赢,这就是平局。

    板球的规则 - SpeakingMax英语口语达人

  • Somehow when you're unnamed you're not part of language; you're still connected to the mother. And he actually had a female name. Remember he's called Christine for a while.

    不管什么原因你没有名字就是没成为语言的一部分;,你还是与妈妈紧紧联系,事实上他会得到,一个女性的名字,记住他曾经一段时间被叫做克里斯汀那。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • So part of it is trying to give yourself some time And I think the other piece is that it can often be very small thing.

    所以说,你要给自己一些时间,另外,就是激发你发现灵性的,可能都是些很小的事情。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • For if such holy Song / enwrap our fancy long," then we'll mistakenly convince ourselves that time could actually run backwards and that we've been returned to the Golden Age, the very first age of human history according to classical legend.

    如果这神圣的天籁,永远包围我们想象的心怀“,然后我们就会错误的说服我们自己,时间实际上就会倒转,我们就会到达黄金般的国度,依照古典的传说就是人类最久远的历史。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • That is another way of saying that looking up this thing here is constant.

    都是常数级的复杂度,另一种说法就是在这里查找时间是固定的。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • What do you do the rest of the time? Just push?

    剩下的时间你会干什么,就是推吗

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • The trouble is, you just don't know when that explosion took place, and since there are several periods in this general area that we're talking about now, in which something big happened, some great change takes place, it turns out different people want to have their explosion at different times.

    问题是,你不了解火山爆发的,确切时间以及这种爆发,在这个区域又延续了很多个时期,这些时期发生了许多重大事件和重大变化,结果就是不同人对,火山爆发的时间推测各不相同

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • For example, if you started here and you did all this and you came back here, the average velocity would be zero, because you start and end at the same value of x, you get something; 0 divided by time will still be 0.

    例如,如果你从这里开始运动,经过这个过程又回到这里,平均速度就是0,因为初态和末态的位移相同,你得到了什么呢,0除以时间还是0

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • One of the things you could imagine is just try it on and input, see how long it takes.

    你们想出来的方法只是可能就是通过,输入来试试,看运行时间会有多长。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • There's one more aspect that I want to take a couple of minutes and have us think about, and that's this.

    还有一个方面,我想花几分钟时间,让我们思考一下,就是这个。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • One way is to say, if I do a full revolution, I think of the speed as a distance over time.

    一种方法是,如果我转完整的一圈,我认为速度就是距离除以时间

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定