So, at any rate, this seemed to me to be, when I started teaching this course, reasons not to teach it.
因此无论如何对我来说,当我开始教这门课的时候决定不说它的原因。
And you know, at first, the student, he just had no joy in whatsoever.
而且,刚开始的时候,那个学生无论对什么都没兴趣。
And for better or for worse we've done a lot of damage over the past few years for this stuff.
过去的几年,无论好坏,我们都已经对这个东西造成很大的损坏了。
We're making a lot of very strong assumptions here, but nevertheless, it's going to be instructive to look at this model.
我们做了很多强制性的假设,但无论怎样,这个模型对我们仍然具有指导意义
So in oxygen we have a similar situation where, in fact, we are not going to promote any of the electrons because we have two lone pair electrons no matter what we do.
在氧中,情况很类似,我们不能激发电子,因为无论如何我们都有两个孤对电子。
So it`s sort of a key issue for children and for adults actually to make sure that When we use a software that has more than one language it has to be completely in each language.
所以无论对成人还是儿童来说,这都是关键问题,当我们使用一款宣称拥有多语种的软件时,必须确保它的每一种语言都是完整的。
This is why he's continually mistaken for a preacher, no matter what he does.
所以他会一直对传教士有误解,无论他做什么事。
So I want to welcome you, I really want to invite you, whenever you've got some reactions to the things that I'm saying, raise your hand, I'll call on you.
所以我欢迎你,我真的邀请你,无论什么时候,你对我所说的有回应,举起你的手,我会叫你的。
But beyond that, there is the fact that for the Greeks that early and always--by the way it remained so, the notion of justice is directly connected with a polis.
除此之外,另一个事实就是,从始至终,无论早期还是晚期的,希腊人对正义的观念,都是直接和城邦有关的
So whatever he does to her, they do the same thing to the male.
所以无论他对女方做了什么,他们都会对他做同样的事。
And any way, Hobbes, however, was deeply distressed by the outbreak of war, and he spent a great deal of time reflecting on the causes of war and political disorder.
无论如何,霍布斯对战争的爆发,感到深深地压抑,因此他花了大量的时间反思,战争爆发的原因和政治秩序。
And it increases the role of these economic elites or their concern with maintaining their privileges against threats to their privileges and to their prosperity no matter where they come from.
这在提高了经济精英的地位的同时,也使他们更担心如何保持他们的特权,以及如何对抗对他们特权和繁荣的威胁,无论威胁来自何方
A happy marriage for Milton was founded on a couple of like-minded opinions and values, - their ability to converse with one another -- and so this is why the notion of divorce for reasons of incompatibility is so important to Milton, because compatibility in marriage is the very essence of marriage.
对弥尔顿来说,一段幸福的婚姻是建立在,有着相似观点和价值基础的情侣间的,他们与彼此交谈的能力-,因此这就是为什么对弥尔顿来说离婚这一概念,无论如何都十分重要,因为和谐共处,是婚姻的精髓。
Whatever you want to do, whatever you are interested in, it's here.
无论你想做什么,无论你对什么感兴趣,这儿都有。
In terms of the benefits of the spoils of government versus the cost of running, it's a wash for Claire Elise, whether she enters or not.
从利益角度来看,政府的奖励对参选的成本,对克莱尔·伊莉斯来说它是零,无论她参不参选
Aristotle and Thomas Jefferson seem to disagree over the basic fact of human experience, whether it's equality or inequality.
亚里士多德和杰佛逊似乎对基本的,人类经历的事实有着不同看法,无论那是平等或不平等。
应用推荐