• And that's when, if you had everybody come to the theater for a big debate about something, you could still have people voting on certain things that the city might decide to do, although they couldn't rule themselves completely by themselves.

    所以当时,如果所有人到剧院,对某一问题进行辩论,还是可以通过投票,决定某些事情,虽然他们无法进行完全的民主统治。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • So at the end of the day we're not gonna get out of this need to compare, at least in this context of cups that have weights or ints that have values.

    最终我们也无法改变要进行比较的需要,至少在有重量的杯子或者,整数的情况下是这样的。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • It's the reason why you can't do organ transplants between people that aren't immunologically matched.

    这也就是器官移植,无法在免疫不匹配的个体间进行的原因

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • Needless to say, it's the central word in Derrida, which is nevertheless not classifiable or categorizable, and so for that reason we can't really say Derrida is specifically a literary theorist.

    不用说,这个词对德里达来说至关重要,然而我们确实无法对话语进行分类,因此,我们恐怕不能称,德里达为文学理论家。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • One thing it's important for is clever developmental psychologists have used habituation as a way to study people, creatures who can't talk like nonhuman animals, and young babies.

    原因之一就是,聪明的发展心理学家们将习惯化,作为研究人类,研究诸如非人类动物或是婴儿这样,无法进行言语表达的生物,的一种方式。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • We can't explain it in terms of, in purely physical terms.

    但单从物理的角度,我们无法对其进行解释

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • We've talked about killing a virus by cross-linking it, for example, to make a substance that looks like a vaccine-- looks like a virus but can't replicate.

    例如,我们谈论过,通过蛋白交联来杀死病毒,以便制造出一种类似疫苗,应该是类似病毒但却无法进行复制的物质

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • We get used to the ticking of a clock or to noise of traffic but it's actually a very important form of learning because imagine life without it.

    我们习惯了钟的滴答声和车来人往的噪音,但这却是一种非常重要的学习形式,我们不妨试想一下无法进行习惯化的情形。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • If language can refer to just about everything from English to traffic signals, then we're not going to be able to find interesting generalizations or do good science about it.

    如果语言能够表示一切,从英语到交通信号,那我们就无法得出各种有趣的概论,或是无法对语言进行科学的研究

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • That won't allow us to communicate complicated ideas.

    我们无法用这些词来进行复杂的思想交流

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • So, you cross link all the proteins in the virus, and you make a particle that looks like a virus but it can't act like a virus any longer because it can't replicate.

    当病毒中所有的蛋白质交联后,就得到了一种看上去像病毒,却无法致病的病毒,因为这种病毒不能进行复制

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • I don't actually know exactly what it would take, but you just cut off and snip the relevant nerve endings so that we're no longer able to engage in that higher order thinking.

    我不知道手术到底怎样做,但只要切除相关的神经末梢,让我们无法进行,更高层次的思维。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • How is your immune system going to recognize that this virus is there causing bad results if it's living inside of a cell and doing all its business inside a cell where antibodies can't get to it?

    你的免疫系统怎样才能识别,作恶多端的病毒呢,如果它隐藏在细胞中进行繁殖,而抗体又无法进入细胞,那该怎么办

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • Or there may be positions that I mention, but I don't develop, because I'm not perhaps sympathetic to them, and you might find somebody who is sympathetic to them, developing them in the readings.

    或者有时我提到了,但我不展开讲,因为我或许和那些内容无法产生共鸣,而你在阅读中可能会发现,有些人可以与它们产生共鸣,并在书中对它们进行展开讨论。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • You have to inject it multiple times because the first blip that you get in immune response is not very high, you have to boost and often you have to boost again in order to get a high enough response to be protected.

    你必须得进行多次注射,因为第一次注射,无法使免疫系统产生强烈反应,你得要增强免疫,通常还得再增强一次,以使反应足够强烈,从而起到保护作用

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • And the logic is if you find somebody-- Crudely, if you find somebody with damage to this part of the brain right here and that person can't recognize faces for instance, there's some reason to believe that this part of the brain is related to face recognition.

    这里的逻辑是这样的,比如说,如果你发现某人,大脑的右边这一部分受到了损伤,他无法进行面孔识别,那么就有理由相信,大脑的这部分是与面孔识别有关的

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Adele Diamond who studies this finds that although kids reach for A, they look for B, as if they know it's there but they can't stop themselves from reaching.

    阿黛勒·黛蒙德对此进行了研究,他发现尽管婴儿会将手伸向A处,但会却注视着B处,就好像他们知道物体的位置,但却无法阻止自己的手伸向原处

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定