So as a function and not as a subjective consciousness to which we appeal to grasp a meaning, the author still does exist.
所以作为一种功能,而非一种我们需要领会的主观意识,作者仍是存在的。
so we in return like played them a song.
所以,作为回报,我们为他们弹奏了一曲。
So I took this little interaction as sort of progress milestone in the proliferation of internet video.
所以我把这次交流作为一种网络视频,增殖过程中的里程碑。
This is me writing one hour of that episode of Pirandello and telling the other authors, here's what I'm assuming as you use it. So it's up to me to do it right, but if I do it, I'm going to specify, what does this function do?
作为一个程序员,我得为用户提供一些信息,这正是我写写的皮兰德娄戏剧的一小时片段,并且要告诉其它的作家,这是我希望你使用的地方,所以由我决定怎样去做好它?
So how accurate is that picture of Socrates the man who investigates the things aloft and the things under the ground?
所以,苏格拉底在剧中的形象有多准确,就是作为一名调查,一些上天下地之事的人?
So the crucial point right now is that, thinking about harmony is offered as a counterexample to the generalization that invisible things can't be destroyed.
所以现在的重要问题是,和声的例子现在作为,灵魂不可毁灭,这一概括说法的反例。
So you have to understand that it's 360 a year because that's just a convention and everybody knows that it's just the way we quote prices.
所以折扣率以360天作为一年,是一项众所周知的传统,我们就此报价
So I've given this first lecture a title, the title being "Milton, Power, and the Power of Milton," because any introduction to Milton has to confront the long-standing conviction in English letters of Milton's power or his strength as a poet.
所以我给这第一场讲座起名叫做,米尔顿,力量,以及米尔顿的力量“,因为只要要介绍米尔顿,就无法绕开,米尔顿作为诗人的力量,这一英国文学一直以来的话题。
And so if you are a bit of a geek and would like to play net/aces with this you can go to cs50.net/aces and I don't think Willie will give it to you to keep but you can borrow and play for some amount of time in exchange for some feedback on it.
所以,如果你有兴趣并想玩玩这个,那么你可以访问cs50。,但是我觉得Willie不会让你保管它,你可以去借,然后玩一段时间,但作为交换条件,你需要反馈一些意见。
I think it's reasonable for people who are considering the study of a particular subject in a college course to ask why they should.
大家都想将这一科目,作为一门学问做深入的研习,所以这个问题显得很为必要
And so in the sentence that we've just looked at at some length now we have embodied in the form of a shifting argument - a really slippery argument -- the two senses of the word vocation: vocation as a job and vocation as a divine calling.
所以在我们详细看过的句子里,现在我们把他具体化成为论点的形式,这是一种狡猾的论辩--vocation的两种含义:,作为工作或者作为神的召唤。
应用推荐