• And hopefully on your paper, I think I should probably re-draw mine here.

    希望在你的纸上,我还是的在这再写一遍吧。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • So things can be dangerous. But generally, if you're smart, I think it's a very safe place to live.

    因此,危险还是存在的。但大多数情况下,只要精明点,认为那儿还是一个非常安全的居住地。

    在上西区 - SpeakingMax英语口语达人

  • Even if you did everything that I would do, we would still have a vulnerability to financial crises.

    即使做了说的所有事情,还是有弱点以至于金融危机趁虚而入的。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • I've got to tell you whether I went to the right or whether I went to the left.

    必须告诉,是向右走还是向左走的

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • And yet, you like him anyway, and I think that's the power of the novel, and that's why I think he's such a character.

    但是,还是会喜欢他,想那就是这部小说的力量,那就是为什么认为他是个很有趣的角色。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • epsilon I gave it here a different epsilon, and you'll note, we get different answers.

    换个不同的,可以看到们得到的结果还是不同的。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • but I guess you can, you can use to get around if you really need to,

    但是猜如果真的要出行,还是可以乘搭火车的

    利用大众交通工具吧 - SpeakingMax英语口语达人

  • If you, at the end of the semester, haven't agreed with me about this particular claim or that particular claim, so be it.

    如果在这个学期末,还是不对这个特别的观点持赞同意见,那么顺其自然吧。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Now, if you ask me right now if I would rather experience intense pleasure or have a full lifetime of higher pleasure, I would consider intense pleasure to be low pleasure.

    现在要是问,是要体验强烈的快感,还是一辈子的高级快乐,把强烈快感看作低级快乐。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • This much, by the way, Wimsatt has in common with Gadamer, because Gadamer doesn't talk much about authors either, and Gadamer is interested in what he calls meaning, the subject matter, die Sache. Right? He's not interested in your sort of expression of that meaning or my expression of that meaning.

    顺便说一句,文萨特和葛达玛很大相同之处就在于,葛达玛也不太强调作者的作用,而是对文章的含义,主题感兴趣,不是吗?,他不关注作品在用,你的还是的表达方式来表现内涵。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • But I wouldn't suggest that you walk around any part of New York City

    我还是不建议在纽约的任何地方闲逛,

    这里不危险 - SpeakingMax英语口语达人

  • After all, if you rip out your gun, shoot me in the heart, I bleed to death, we still have a human body in front of us.

    毕竟拔出枪,击中的心脏,失血而亡,我还是保持着肉体的形式

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定