So, Christ is that one to whom the little children can come, and I think she cultivates that childlike sense in her self-presentation.
基督是个连小孩都能沟通的人,我认为奥康纳在她的,自我呈现中也营造了那种童稚感。
L.A.'s not as exciting as New York, I guess. It's more suburban and residential than New York.
我认为洛杉矶没有纽约精彩,她更属于郊区,更适宜居住。
I think that's important, although not directly connected to her presentation of herself as a Catholic person.
我认为这很重要,虽然这和她天主教徒的形象,没有直接联系。
She's alluding here, I think, to one of the most famous passages in Paradise Lost in which Milton is asserting nothing other than his poetic power.
我认为,她这里是在暗指,《失乐园》最著名的篇章之一,在这篇章中弥尔顿仅仅是在展示他诗句的力量。
Before that, he was a child prodigy She was a music teacher, and probably a concert pianist. But I don't think she had a great career.
在这之前,他是一个神童,她是一个音乐教师,也可能,是一个音乐会钢琴家,但我不认为,她有个这么好的职业。
If you think best to take her at 700, I can still get her.
如果你认为最好花七百美金把她买下来,我依然可以得到她
That's what she thinks, I'm inclined to say no.
她是这么看的,但我并不这么认为。
Her temper overwrought me, ] And I edged to shun her view For I felt assured she thought me One who should drown him too.
她的性情,诗人接着说,让我紧张烦恼,我慢慢的避开她的观点,离开月光,因为我断言,她认为我,应该也会溺死他。
But I think as she went through being, becoming a celebrity,
但是我认为,随着她成为一个名人,
What I want to point out to you is this part of her letter, the third paragraph here, where she says, "My idea is this."
大家来看,信的第三段,她说,“我认为“
When Sabrina touches the surprisingly sensual rubied lip of the Lady, she's in essence baptizing, I think, and sanctioning the erotic drives that the Lady has been so fiercely repressing.
当Sabrina碰触女士令人惊异的深红色嘴唇时,我认为她事实上是在进行洗礼,同时也是在限定,女士被强烈压制的性欲。
In touching the Lady's rubied lip, she's also, I think, releasing the lady's hesitation to speak.
我认为,在碰触女士深红色嘴唇的时候,她也是在使女士不再犹豫不敢说。
I'm going to give her amnesia and then I'm going to drive her crazy Shelly and make her think that she's Shelly.
我先给她洗脑,再把她逼疯,让她认为自己是。
Do you think I should neck or not? I shall not enter the kingdom of heaven anyway so I don't see what difference it makes.'" And then she writes back, Mary Brittle: "Dear Sabbath: Light necking is acceptable, but I think your real problem is one of adjustment to the modern world.
你认为我是该做还是不该做,我反正都上不了天堂了,因此,我认为做不做都无所谓,之后她给她回信了,玛丽-巴瑞特,亲爱的萨巴斯,你的做法是可接受的,但我认为,你真正的问题是无法融入现代社会。
Now I submit that the Lady would appear to be less in control of her fantasies than she is of her rigorously disciplined behavior.
现在我认为,小姐会试着不被自己的幻想控制,因为她有着很强的自律能力。
There's no further speech on her part, but it's an important action, I think, nonetheless.
后文没有她的演说了,然而我还是认为这是一个重要的举措。
Astell distinguishes Milton's cry against political tyranny from her own critique, her own cry against the patriarchal tyranny, and in making this distinction she's exposing something that I take to be extremely interesting.
阿斯苔将弥尔顿反对政治暴政的呼声,与她自己反抗男权暴政的呼声区分开来,通过这样的区分,她揭露了一些,我认为很有意思的东西。
应用推荐