Poor little Laura, my baby, to whom I had told everything about Dean, began almost to cry."Oh, we shouldn't let him go like this.What'll we do?"
可怜的小劳拉,我的宝贝,我曾经把狄恩的一切都告诉过她,这时她几乎要哭了:“噢,我们不能让他就这么走“
Hey, check out that chick. She's really hot. Let me go talk to her."
嗨,看看那个女孩,她真的很火辣。我要过去和她说说话。”
Then, as one who'd waited precisely for her maledict voice to hoarsen, I outshouted her in these terms: "Therefore come to bed, my equal, uncursing, uncursed!"
我瞅准时机,等她的咒骂声一减弱,我大吼起来,盖过了她的声音:,你不是要平等吗,那就床上见,别老跟我念咒了“
It doesn't really make it any better that you're also going to give amnesia and drive insane somebody else.
这完全不会让我觉得好些,即便你说你要给别人洗脑,把她逼疯。
Well, instead of finding that ideal woman, I will create a sculpture"-- as he was a sculptor, " "I will create a sculpture in her image."
我不再寻找理想中的女人,我要雕刻一座雕像“因为他是雕刻家,“我会以她的形像雕刻一座雕像“
And one day so I was eating my ice-cream because the archives were closed, and this woman came up, and she was probably about fity, or something like that, and she ordered ice-cream, and so this guy says, "Well, Madame whatever, Madame Dupuis, you remember that day don't you, when the Germans came back?" And she said, "Oh I sure do, they hung my husband from that pole."
有一天我正吃冰激凌呢,因为档案馆关了,有个女人过来,她大概有五十岁,她要了个冰激凌,然后这哥们说,"我也忘了什么夫人了,杜普斯夫人,你还记得那天吧,德国人来的那天",然后她说,"我当然记得,他们把我丈夫吊在那根柱子上"
I just wanted to get her on the subway and she, too, she did mention I want a round trip, she wants to be able to come back from Park Street Station so where is the option that just says one way or round trip?
我只想让她乘上地铁,她也是,她提到她想要一个环形旅行,她想,从Park,Street地铁站返回,但是哪里有一个选项,来说明是一个单线的还是环线的?
I thank Shirley Tilghman, one of the visionary leaders in education for inviting me back to Princeton.
我要感谢Shirley,Tilghman,这位有远见的领导者,感谢她能要求我回到普林斯顿教学。
Just recently, a friend told me that she's leaving her research lab,
就在最近,我的一个朋友跟我说她要离开她的研究实验室了,
But in citing the power of what she claims to be this Puritan bogey, Virginia Woolf really suddenly reveals, I think, how difficult it is even for her to shut out entirely the real -or it might just be the bogus--power of John Milton.
但是通过指出这她称之为清教徒式的妖言的力量,佛吉尼亚·伍尔夫的确突然间向人们展示了,我想,即使是她,想要完全抵御弥尔顿的切实存在的力量,-也有可能仅仅是蛊惑人的妖言--是非常困难的。
So I want to keep away from her as much as possible.
我想要尽可能远离她。
I'm not sure if she has to work this weekend or not.
我不清楚这周末她要不要上班。
She said she had something to give me.
她说有东西要给我。
I have a news. She's leaving.
我告诉你个消息,她要走了。
A little later of course she, this nouvelle, this Lolita, my Lolita, was to eclipse completely her prototype.
当然片刻之后她,这个洛丽塔,我的洛丽塔,便要彻底遮蔽她天体的原色。
When I told her that, she was close to being a college graduate.
我跟她将这些时,她差不多要大学毕业了。
If you've got to torture somebody, I say in my nonethical mood,if you've got to torture somebody, do it to her.Don't do it to me.
如果你要找人折磨,我很没道德地说,如果你要折磨人,那就找她,别折磨我。
In his red ear then she whispered, "Why'd I wed you?"
她向他通红的耳朵轻语,我为何要下嫁于你“
So, he can't wait to tell Franny that the professor said he should try to publish it, and then my favorite thing: he wants to read it to her over the football weekend. " Hey, come, let's read my English essay." Hello.
所以,他迫不及待地告诉弗兰尼教授说,他应该出版它,还有我最喜欢的事情:,他要给她读,在这个橄榄球周末“,来吧,让我们一起读我的文章,嗨。
应用推荐