I think it's worth thinking about, at least for a moment, of the oddity of this terrible act of self-mutilation.
我认为这值得思考,至少值得思考一会,有关自毁形象的怪异之处。
I recover some hope that one time or other this writing of mine may fall into the hands of a sovereign who will consider it for himself, for it is short and I think clear."
希望有一天,君王有机会能看到这本,我自认为简短易懂著作,并仔细斟酌其中蕴含的思想“
It's referred to as a kapporeth: we don't really know what this word means it's traditionally translated "mercy seat," ] I think that's how the JPS might translate it.
它指的是一个叫做kapporeth的东西,我们不知道它,真正意味着什么,通常我们都叫它“约柜上的金盖“,我认为这个译本翻译自,犹太人出版学会。
应用推荐